Tingi kɛ enaa hi shi.
تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
Ekɛ lɛ kwɛɔ tsinai lɛ anɔ.
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
Gbi ko lɛ asraafoi lɛ ba.
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
Amɛkɛ tsinai lɛ tee.
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
Tingi kɛ enaa lɛ jo foi ni amɛyatee.
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
Amɛtee yɛ jwɛi amli kɛyashi nyɔɔŋ mli.
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
Tingi naa kɛ lɛ tee yɛ bai lɛ ashishi.
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
Asraafoi lɛ ekome kɛ enane ma enɔ, shi efee diŋŋ.
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
Beni jɛmɛ jɔ lɛ, Tingi kɛ enaa lɛ je kpo.
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
Amɛwamɔ kɛtee shia diŋŋ.
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.