Download PDF
Back to stories list

Chilango Punishment Punition

Written by Adelheid Marie Bwire

Illustrated by Melany Pietersen

Translated by David Sani Mwanza

Language Nyanja

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tsiku lina, amai anatenga ziphaso

One day, mama got a lot of fruit.

Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.


“Tipemphako ziphaso” Tinapempha. “Tizadya ziphaso usiku walelo” Anatelo amai.

“When can we have some fruit?” we ask. “We will have the fruit tonight,” says mama.

Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »


M’bale wanga Tahim ndiozikonda. Alawa zonse ziphaso. Adya ziphaso zambiri.

My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.

Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.


“Onani zimene Rahim anachita!” Anakuwa m’bale wanga wamg’ono. “Rahim ndiwamakani ndi wozikonda” Ndinatelo.

“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.

« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »


Amai ndiokalipa chifukwa cha Rahim

Mother is angry with Rahim.

Maman est fâchée contre Rahim.


Naifenso ndife okwiya chifukwa cha Rahim. Koma Rahim sapepesa

We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.

Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.


“Kodi simuzamupasa chilango?” Afunsa m’bale wamng’ono.

“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.

« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.


“Rahim, posachedwa apa, uzachita chisoni”, amuchenjeza amai.

“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.

« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »


Rahim wayamba kumvela kudwala

Rahim starts to feel sick.

Rahim ne se sent pas bien.


“M’mimba mwanga mwayamba kuwawa” awelewetsa Rahim.

“My tummy is so sore,” whispers Rahim.

Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »


Amai anadziwa kuti izi zizachitika. Chipaso chimupasa chilango Rahim!

Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!

Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !


Pambuye pake, Rahim apepesa kwa ife. “Sindizakhalanso wazikonda tele,”. Alonjeza. Ndipo timukhulupirira tonse.

Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.

Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.


Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: David Sani Mwanza
Language: Nyanja
Level: Level 2
Source: Punishment from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF