The audio for this story is currently not available.
Kgogo le legokodi e be e le
bagwera. Ba be ba ngangišana ka
mehla. Ka tšatši le lengwe ba ile ba
gopola go bapala kgwele ya maoto
gore ba kgone go bona gore
nkgwete ke mang.
Chicken and Millipede were friends. But they were always competing with each other. One day they decided to play football to see who the best player was.
La poule et le millepatte étaient amis. Mais ils étaient toujours en compétition l’un contre l’autre. Un jour, ils décidèrent de jouer au football pour voir qui était le meilleur joueur.
Ba ile ba ya lebaleng la kgwele ya
maoto moo ba ilego ba thoma gona
go bapala. Kgogo e be e le
mafolofolo empa lekgokolodi le be
le le mafolofolo ka go fetišiša.
They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.
Ils allèrent au terrain de football et commencèrent à jouer. La poule était rapide, mais le millepatte était encore plus rapide. La poule envoyait le ballon loin, mais le millepatte l’envoyait encore plus loin. La poule commençait à être de mauvaise humeur.
Ba ile ba gopola go thoma ka go
raga di penali. Mathomong
lekgokolodi le ile la ba
moswaradino.Kgogo e ile ya kora
nno e tee fela. Ya ba go latela kgogo
ka goba moswaradino.
They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken’s turn to defend the goal.
Ils décidèrent de faire des tirs au but. Au début, le millepatte était gardien de but. La poule marqua un seul but. Puis ce fut au tour de la poule d’être le gardien de but.
Lekgokolodi le ile la raga kgwele
gomme la kora. Lekgokolodi le ile la
laola kgwele ka go e bea dinaong
tša lona gomme la nweša.
Lekgokodi la betha kgwele ka hlogo
gomme la nweša. Legokolodi le ile
la nweša dino tše hlano
Millipede kicked the ball and scored.
Millipede dribbled the ball and scored. Millipede headed the ball and scored. Millipede scored five goals.
Le millepatte tira dans le ballon et marqua. Le millepatte dribbla avec le ballon et marqua. Le millepatte fit une tête avec le ballon et marqua. Le millepatte marqua cinq buts.
Gomme kgogo e ile ya kgopišega
morago ga go lewa. Ka nnete e ile
ya ba mofengwa wa go leša
dihlong. Legokodi le ile la thoma go
sega morago ga ge mogwera wa
lona a befelwa
Chicken was furious that she lost. She was a very bad loser. Millipede started laughing because his friend was making such a fuss.
La poule était furieuse d’avoir perdu. C’était une très mauvaise perdante. Le millepatte commença à rire parce que son amie en faisait toute une histoire.
Kgogo e ile ya befelwa mo e ilego
ya bula molomo wa yona gagolo
gomme ya metša legokolodi
Chicken was so angry that she opened her beak wide and swallowed the millipede.
La poule était tellement en colère qu’elle ouvrit tout grand son bec et avala le millepatte.
Ge kgogo e lebile gae, ya kopana le
mmagwe legokolodi. “ A ga se wa
bona ngwana wa ka na?” gwa
botšiša mmagwe legokolodi.Gomme
kgogo ya se bolele selo. Empa
mmagwe legokolodi a thoma go
belaela
As Chicken was walking home, she met Mother Millipede. Mother Millipede asked, “Have you seen my child?” Chicken didn’t say anything.
Mother Millipede was worried.
Alors que la poule rentrait à la maison, elle rencontra la maman millepatte. La maman millepatte demanda, « as-tu vu mon enfant ? » La poule ne répondit pas. La maman millepatte était inquiète.
Ke ge mmage legokolodi a e kwa
lentšwana le lennyane le re:
“ Nthuse mma!” Mmagwe
legokolodi a thoma go lebelela
mathoko ka moka, a theeletša ka
šedi. Lentšu leo le be le etšwa ka
gare ga kgogo.
Then Mother Millipede heard a tiny voice. “Help me mom!” cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.
Puis la maman millepatte entendit une petite voix. « Aide-moi maman ! » criait la voix. La maman millepatte regarda autour et écouta attentivement. La voix venait de l’intérieur de la poule.
Mmagwe legokolodi o ile a goelela a
re: “Šomiša maatla a gago
ngwanaka!” Legokolodi le kgona go
ntšha monkgo o makatšang le go sa
be le tatšo e bose. Gomme kgogo
ya thoma go lwala
Mother Millipede shouted, “Use your special power my child!” Millipedes can make a bad smell and a terrible taste. Chicken began to feel ill.
La maman millepatte s’écria « Utilise tes pouvoirs spéciaux mon enfant ! » Les millepattes peuvent faire une mauvaise odeur et donner un mauvais goût. La poule commença à se sentir mal.
Kgogo e ile ya thoma go betola. Ya
hlafuna le go metša. Ya ethimola le
go gotlhola, ya gotlhola. Legokolodi
le be le nyenyiša
Chicken burped. Then she swallowed and spat. Then she sneezed and coughed. And coughed. The millipede was disgusting!
La poule fit un rot. Puis elle déglutit et cracha. Puis elle éternua et toussa. Et toussa. Le millepatte était dégoûtant !
Kgogo e gotlhotše go fihlela e tshwa
legokolodi. Mmago legokolodi le
ngwana wa gagwe ba ile ba ile ba
gagabela ka tlase ga mohlare go
iphihla
Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.
La poule toussa jusqu’à ce qu’elle recrache le millepatte qui était dans son estomac. La maman millepatte et son enfant rampèrent jusqu’à un arbre pour se cacher.
Go tloga tšatšing leo, kgogo le
legokolodi ya ba manaba a magolo
From that time, chickens and millipedes were enemies.
Depuis ce temps, les poules et les millepattes sont ennemis.