Download PDF
Back to stories list

Tingi n’ente Tingi and the cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Elizabeth Namazzi

Language Luganda

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tingi yabeeranga ne jjajjawe.

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Yateranga okulunda ente ne jjajjawe.

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


Olwaali olwo, nga abaserukale bajja.

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Nga batwaala ente.

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi ne jjajjawe ne badduka ne bekweka.

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Beekweka mu kibira okutuusa ekiro.

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Ate abaserukale ne baakomawo.

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


Jjajja wa Tingi n’amukweka mu bikoola.

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Omu ku baserukale n’amulinnyako, naye Tingi n’asirika.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Nga wonna wasiriikiridde, Tingi ne Jjajjawe ne bavaayo.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Ne batambula mpola mu kasirise okutuuka awaka.

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Elizabeth Namazzi
Language: Luganda
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF