بارگذاری پی دی اف
برگشت به فهرست داستان‌ها

दादी माँ के साथ छुट्टियाँ رخصتی‌ها با مادربزرگ د نیا سره په رخصتیو کې

نویسنده Violet Otieno

نقاش Catherine Groenewald

مترجم Nandani

زبان هندی

سطح سطح 4

متن کامل صوتی کتاب نسخۀ شنیداری (صوتی) این داستان فعلاً موجود نیست.


ओडोंगो और अपियो अपने पिता के साथ शहर में रहते थे। वे छुट्टियों को लेकर खुश थे। इसलिए नहीं कि उनका विद्यालय बंद था बल्कि इसलिए क्योंकि वे दादी माँ के घर जा रहे थे। वो झील के पास के मछुआरों के गाँव में रहती थीं।

ادنگو و آپیو در شهر با پدرشان زنده‌گی می‌کردند. آن‌ها برای رخصتی‌ها لحظه شماری می‌کردند. نه فقط به خاطر رخصت بودن مکتب، بلکه به خاطر اینکه آن‌ها به ملاقات مادربزرگ شان می‌رفتند. او در یک روستای ماهیگیری نزدیک یک دریاچه زنده‌گی می‌کرد.

زمري او وږمې د خپل پلار سره په ښار کې ژوند کاوه. دوی رخصتیو ته سترګې په لار وو. نه یوازې دا چې ښوونځی رخصت و، بلکې ځکه چې دوی د خپلې نیا لیدو ته تللي وو. د هغوی نیا یو لوی جهيل ته نږدې، د کب نیونې په کلي کې ژوند کاوه.


ओडोंगो और अपियो काफ़ी उत्साहित थे क्योंकि वे फिर से दादी माँ के घर जाने वाले थे। एक रात पहले उन्होंने अपना सामान बाँध लिया और गाँव की लम्बी यात्रा के लिए तैयार हो गए। वे सोए नहीं, पूरी रात छुट्टियों की बात करते रहे।

ادنگو و آپیو به خاطر این که دوباره زمان ملاقات مادربزرگ رسیده بود، هیجان زده بودند. از شب قبل بکس‌های های خود را بستند وآماده‌ی سفر طولانی به روستای مادربزرگ شدند. آن‌ها نمی‌توانستند بخوابند وتمام شب درباره‌ی رخصتی‌ها صحبت کردند.

زمری او وږمه ډیر خوشحال وو ځکه چې دا دوی لپاره مناسب وخت چې خپله نیا وګوري. د تګ څخه یوه شپه مخکې، دوی خپل بیګونه ډک کړل او د نیا کلي ته د اوږد سفر لپاره چمتو شول. دوی ته خوب نه ورتلو او ټوله شپه یې د رخصتۍ په اړه خبرې کولې.


अगले दिन सुबह- बह, वे अपने पिता की कार से गाँव के लिए निकल पड़े। उन्होंने रास्ते में पहाड़ों, जंगली जानवरों और चाय के बागानों को पार करते हुए वे अपनी गाड़ी से आगे बढ़ते चले गए। वे रास्ते में दिखने वाली कारों को गिन रहे थे और गाने गा रहे थे।

روز بعد، صبح زود آن‌ها با موتر پدرشان به سمت روستا حرکت کردند. آن‌ها از کنار کوه‌ها، حیوانات وحشی و مزرعه‌های چای گذشتند. آن‌ها در راه تعداد موترها را می‌شمردند و آواز می‌خواندند.

سهار په وخت، دوی د خپل پلار په موټر کې کلي ته روان شول. دوی په لار کې له غرونو، وحشي ځناورو او د چای د کښتونو تیر شول. دوی په لاره کې نورې موټرې شمېرلې او سندرې به یې ویلې.


कुछ समय बाद, बच्चे थककर सो गए।

بعد از مدتی، کودکان از خستگی خواب شان برد.

څه موده تېره نه وه چې ماشومان ستړي شول او ویده شول.


जब वे गाँव में पहुँच गए तो पिता ने ओडोंगो और अपियो को जगाया। उन्होंने देखा कि उनकी दादी माँ, न्यार-कन्याडा पेड़ के नीचे चटाई पर आराम कर रही हैं। लुओ में न्यार-कन्याडा का अर्थ है “कन्याडा समाज की बेटी”। वह सुंदर और प्रभावशाली महिला थीं।

پدر، ادنگو و آپیو را وقتی که به روستا رسیدند، صدا زد. آن‌ها نیار- کانیادا، مادربزرگ شان را در حالی که زیر درخت روی حصیر در حال استراحت بود، دیدند. نیار- کانیادا در زبان لو، به معنای - دخترمردم کانیادا- است. او یک زن قوی و زیبا بود.

کله چې دوی کلي ته ورسېدل، نو پلار یې زمری او وږمه له خوبه راویښ کړل. دوی خپله نیا، زرغونه انا، پداسې حالت کې ولیدله چې د یوې ونې لاندې یې په یوې غالۍ استراحت کولو. هغه یوه پیاوړې او ښکلې ښځه وه.


न्यार-कन्याडा घर में उनका स्वागत करते हुए उनके चारों ओर खुशी से नाचने और गाने लगीं। उनकी पोती-पोता उन्हें उपहार देने के लिए उत्साहित थे, जो वो उनके लिए शहर से लेकर आए थे। “पहले मेरा उपहार देखो,” ओडोंगो ने कहा। “नहीं, पहले मेरा!” अपियो ने कहा।

نیار- کانیادا با خوشامدگویی آن‌ها را به خانه دعوت کرد و با خوشحالی شروع به رقصیدن و آواز خواندن دور آن‌ها کرد. نواسه‌هایش هیجان زده بودند که هدیه‌هایی را که از شهر آورده بودند، به او بدهند. ادنگو گفت، اول هدیۀ مرا باز کن. آپیو گفت نه اول هدیۀ من.

زرغونه انا کور ته د هغوی هرکلی وکړ، نڅا یې وکړه او د خوښۍ سندرې یې وویلې. د هغې لمسیان د دې ډېر لیواله وو چې خپلې نیا ته هغه ډالۍ ورکړي کومې چې دوی له ښار څخه خپلې نیا ته راوړې وې. زمري چغې کړې چې “لومړی زما ډالۍ خلاصه کړه،” وږمې چغې کړې چې “نه، زما ډالۍ لومړی!”


उपहारों को देखने के बाद, न्यार-कन्याडा ने अपने पोते-पोती को पारंपरिक तरीके से आशीर्वाद दिया।

وقتی که نیار- کانیادا هدیه را باز کرد به روش سنتی از آن‌ها تشکر کرد.

وروسته له هغه چې نیا یې ډالۍ خلاصې کړې، زرغونه انا خپلو لمسیانو ته د دود مطابق د برکت دعا وکړه.


फिर ओडोंगो और अपियो बाहर चले गए। वे तितलियों और चिड़ियों के पीछे दौड़ लगा रहे थे।

سپس ادنگو و آپیو به بیرون رفتند. آن‌ها پروانه‌ها و پرنده‌گان را دنبال کردند.

زمری او وږمه بیا له کور څخه دباندې ولاړل. دوی په پتنګانو او مرغانو پسې منډې وهل شروع کړل.


वे पेड़ पर चढ़े और झील के पानी में कूद गए।

آن‌ها از درخت‌ها بالا رفتند و در آب دریاچه، آب بازی کردند.

دوی به ونې ته پورته کېدل او د جهيل په اوبو کې یې شړپهار کولو.


जब शाम हुई तो वे रात के खाने के लिए घर लौटे। खाना खत्म करने से पहले ही, उन्हें नींद आने लगी।

وقتی که هوا تاریک شد، آن‌ها برای خوردن نان شب به خانه برگشتند. قبل از اینکه بتوانند نان شب شان را تمام کنند، خواب شان برد!

کله چې تیاره شوه، نو دوی د ډوډۍ لپاره کور ته راغلل. د ډډوی خوراک یې لا پای ته نه و رسولی ، چې ویده شول!


अगले दिन, बच्चों के पिता उन्हें न्यार-कन्याडा के पास छोड़कर वापस शहर चले गए।

روز بعد، پدر کودکان به شهر برگشت وآن‌ها را با نیار- کانیادا تنها گذاشت.

بله ورځ، د دوی پلار بیرته ښار ته روان شو، او دوی یې د زرغونه انا سره پریښودل.


ओडोंगो और अपियो दादी माँ को उनके घर के कामों में मदद किया करते। वे पानी और जलावन की लकड़ियाँ लाते। मुर्गियों के पास से अंडा इकट्ठा करते और बगीचे से हरी सब्ज़ियाँ तोड़ कर लाते।

ادنگو و آپیو به مادربزرگ در انجام کارهای خانه کمک کردند. آن‌ها آب و هیزم آوردند. آن‌ها تخم مرغ‌ها را از زیرپای مرغ‌ها جمع کردند و از باغ سبزی چیدند.

زمري او وږمې به له خپلې انا سره د کور په کارونو کې مرسته کوله. دوی به اوبه او د سوند لرګي راوړل. دوی به د چرګانو هګۍ راټولولې او له باغ څخه یې شنه سبزي هم راوړله.


न्यार-कन्याडा ने अपने पोता-पोती को खिचड़ी के साथ खाने के लिए मुलायम उगाली बनाना सिखाया। उन्होंने उन्हें सिखाया कि भुनी हुई मछली के साथ खाने के लिए नारियल वाले चावल कैसे बनाए जाते हैं।

نیار- کانیادا به نواسه‌هایش یاد داد که نان نرم درست کنند که با خورش بخورند. او به آن‌ها نشان داد که چگونه برنج ناریالی درست کنند که با ماهی کباب شده بخورند.

زرغونه انا خپلو لمسیانو ته وروښودل چې څنګه کولی شي نرم اوګالي جوړ کړي، او د سټیو سره یې وخوري. هغې هغوی ته وښودله چې څنګه د کوکونټ وريجې تیارې، او بیا هغه له وریتو کبانو سره وخوري.


एक सुबह, ओडोंगो अपनी दादी की गायों को चराने ले गया। गायें पड़ोसी के खेत में भाग गईं। किसान ओडोंगो पर गुस्सा हो गया। उसने धमकी दी कि अगर उन्होंने फिर से फ़सल खाई तो वो गायों को रख लेगा। उस दिन के बाद, लड़के ने इस बात का पूरा ध्यान रखा कि गायें फिर से कोई समस्या न खड़ी कर दें।

یک روز ادنگو گاوهای مادربزرگش را برای چریدن بیرون برد. آن‌ها به طرف مزرعه ی همسایه فرار کردند. کشاورز همسایه از ادنگو عصبانی شد و تهدید کرد که گاوها را برای خودش نگه می‌دارد، چون گاوها محصولات کشاورزی او را خورده بودند. بعد از آن روز ادنگو حواسش را جمع کرد که گاوها دوباره دردسر درست نکنند.

یو سهار، زمري د خپلې انا غواګانې څرولو ته بوتلې. غواګانې د یوه ګاونډي پټي ته واوختې. بزګر زمري ته په غوسه شو. هغه زمري ته ګواښ وکړ چې د هغه د حاصلاتو د خوړلو څخه غواګانې منع کړي. له هغې ورځې وروسته، زمري دا هڅه کوله چې غواګانې به یې بیا په ستونزه نه جوړوي.


दूसरे दिन, बच्चे न्यार-कन्याडा के साथ बाज़ार गए। उनकी अपनी एक दुकान थी जहाँ सब्ज़ियाँ, चीनी और साबुन मिलता था। अपियो को ग्राहकों को सामान का दाम बताना पसंद था। ग्राहक जो समान खरीदते ओडोंगो उनको बाँधने का काम करता।

یک روز دیگر کودکان با مادر بزرگ به بازار رفتند. او در آنجا یک غرفه داشت و سبزیجات، بوره و صابون می‌فروخت. آپیو دوست داشت که به مردم قیمت اجناس را بگوید. ادنگو چیزهایی که مشتری‌ها خریده بودند را در خریطه‌ها می‌گذاشت.

په بله ورځ ماشومان د زرغونه انا سره بازار ته ولاړل. هغې په بازار کې د سبزیجاتو ، بورې او صابون پلورلو دوکان درلوده. وږمې خوښول چې پیرودونکو ته د توکو بیې ووایی. زمري به هغه توکي بسته کول چې پیرودونکو به اخیستي و.


शाम को वे साथ बैठकर काली चाय पीते। जो पैसे दादी माँ कमातीं उनको गिनने में उनकी मदद करते।

در پایان روز آن‌ها با هم چای می‌نوشیدند. آن‌ها درشمارش پول به مادر بزرگ کمک می‌کردند.

د ورځې په پای کې دوی یوځای چای وڅښلو. دوی د انا سره د هغه پیسو په شمېرلو کې مرسته وکړه کومې چې هغې ګټلې وې.


लेकिन जल्द ही छुट्टियाँ खत्म हो गईं और बच्चों को वापस शहर आना था। न्यार-कन्याडा ने ओडोंगो को एक टोपी और अपियो को एक स्वेटर दिया। रास्ते के लिए उन्होंने खाना बाँधा।

اما رخصتی‌ها خیلی زود تمام شدند و کودکان مجبور شدند که به شهر برگردند. نیار- کانیادا به ادنگو یک کلاه و به آپیو یک جاکت داد. او برای سفرآن‌ها غذا آماده کرد.

خو د دوی رخصتۍ ډېر ژر پای ته ورسېدې او ماشومان باید بېرته ښار ته ولاړ شي. زرغونه انا زمري ته یوه خولۍ او وږمې ته یو جیکټ ورکړ. نیا یې د دوی د سفر لپاره ځینې خواړه بسته کړل.


जब उनके पिता उन्हें लेने आये, वो जाना नहीं चाहते थे। बच्चों ने न्यार-कन्याडा से अनुरोध किया कि वो उनके साथ शहर चलें। वह हँसी और बोली, “मैं शहर के लिए बहुत बूढ़ी हो गई हूँ। मैं तुम लोगों का इंतज़ार करूँगी कि तुम फिर से मेरे गाँव आओ।”

زمانی که پدرشان به دنبال آن‌ها آمد آن‌ها دوست نداشتند که آنجا را ترک کنند. آن‌ها از نیار- کانیادا خواهش کردند که با آن‌ها به شهر بیاید. او لبخند زد و گفت من برای زنده‌گی در شهر خیلی پیر هستم. اما منتظر شما خواهم ماند تا دوباره به روستای من بیایید.

کله چې د دوی پلار د دوی وړلو لپاره له ښاره بیرته راغئ، دوی نه غوښتل چې ښار ته ولاړ شي. ماشومانو له زرغونه انا څخه وغوښتل چې له دوی سره ښار ته ولاړه شي. نیا یې ورته وخندل او ورته ویې وویل: “زما عمر د ښار ندی، زه به تاسو ته په تمه یم چې بیا کله تاسو زما کلي ته راشئ.”


ओडोंगो और अपियो दोनों ने उन्हें ज़ोर से गले लगाया और अलविदा कहा।

ادنگو و آپیو هر دو، او را محکم در آغوش گرفتند و با او خداحافظی کردند.

زمري او وږمې دواړو یې نیا ته ټینګه غیږه ورکړه او مخه ښه یې ورسره وکړه.


जब ओडोंगो और अपियो विद्यालय वापस गए तो उन्होंने अपने दोस्तों को गाँव के जीवन के बारे में बताया। कुछ को लगा कि शहर में जीवन अच्छा है। कुछ को लगा कि गाँव बेहतर हैं। लेकिन अधिकतर इस बात से सहमत थे कि ओडोंगो और अपियो की दादी बहुत अच्छी हैं।

زمانی که ادنگو و آپیو به مکتب برگشتند، برای دوستان شان اززنده‌گی در روستا تعریف کردند. بعضی کودکان احساس می‌کردند که زنده‌گی در شهر خوب است، اما بعضی دیگر فکر می‌کردند که روستا بهتر است. اما از همه مهم تر، همه موافق بودند که ادنگو و آپیو، مادربزرگ خیلی خوبی دارند.

کله چې زمری او وږمه بیرته ښوونځي ته ولاړل، دوی خپلو ملګرو ته د کلي د ژوند په اړه وویل. ځینو کوچنیانو احساس کاوه چې په ښار کې ژوند ښه دی. نورو احساس وکړ چې د کلي ژوند ښه دی. خو، دوی ټولو وویل چې د زمري او وږمې ډېره ښه انا ده!


نویسنده: Violet Otieno
نقاش: Catherine Groenewald
مترجم: Nandani
زبان: هندی
سطح: سطح 4
منبع: Holidays with grandmother از داستان افریقا
جواز کریتو کامینز
تحت مجوز کریتو کامینز اعتباردهی 4.0 تبدیل نشده کریتز کامنز به نشر رسید.
گزینه‌ها
برگشت به فهرست داستان‌ها بارگذاری پی دی اف