德馬尼同德瑪薩尼

舊時有個男仔叫做德馬尼。

佢有一個孖生細妹叫做德瑪薩尼。

1

佢哋老竇老母過咗身之後,兩兄妹就去同舅父一齊住。

但係舅父時時虐待佢哋。

佢成日攞條長棍打佢哋,同埋只會俾佢哋一日食一次白粥填飽個肚。

所以佢哋就趁機會逃走咗。

2

佢哋喺山上搵到咗個山窿就喺入面住咗落嚟。佢哋仲係好驚,因為聽講山中都有食人族。

所以佢哋就做咗度好實淨嘅大門堵住咗窿口,度門上面只有兩個小窿,俾啲風同埋光透入嚟。

德馬尼警告咗細妹話:“我出去打獵嘅時候你一定要留住喺窿入面,又千祈唔好响度燒肉。食人族最鍾意朕燒肉味。”

3

德馬尼晚晚就帶翻嚟一啲佢獵到嘅嘢——一隻兔仔、幾隻雀仔、或者一隻羚羊公。

到咗窿口外便佢就會唱首歌:“德瑪薩尼,德瑪薩尼,同母嘅細路,俾我入嚟。燕子都飛得入去。度門上面有兩個小窿仔。”

4

德瑪薩尼覺得成日留喺山窿入便太悶啦。所以有日,當亞哥出去咗打獵嘅時候,佢就偷偷噉出去睇吓。

佢响外便搵到咗條溪水,仲有個小樹林,喺條溪水入便玩咗一陣,又去樹林擒吓樹。佢覺得好自由,好開心。佢心諗:“或者呢度都冇食人族喇。又或者舅父淨係想嚇我哋先話我哋聽有食人族之嘛。”

5

第二日佢膽粗粗就喺個山窿入便透火取暖。但係,為咗安全佢小心閂埋咗窿口大門。佢同自己講:“燒少少肉應該冇嘢啩。食餐熟飯都唔知幾好嘢。”

6

當亞哥翻嚟咗佢就好似平時噉喺窿口外便唱咗出嚟:“德瑪薩尼,德瑪薩尼,同母嘅細路,俾我入嚟。燕子都飛得入去。度門上面有兩個小窿仔。”

佢聽到係亞哥就開咗大門俾佢入嚟。當佢見到嗰啲燒熟咗嘅肉,德馬尼就問佢:“都冇火,你係點燒呢啲肉嘅呢?”佢諗得快,就答佢話:“我擺咗啲肉喺窿口外便俾日頭曬乾啦。”德馬尼癐到唔想再同佢拗嘞,於是乎兩人就坐咗落嚟,一齊食餐飯。

7

第二日,德瑪薩尼又透火燒肉。佢啱啱燒完肉就聽到响度門外便有把聲唱住:“德瑪薩尼,德瑪薩尼,同母嘅細路,俾我入嚟。燕子都飛得入去。度門上面有兩個小窿仔。”

但係把聲又唔似係佢亞哥,所以佢就話:“冇啦。你唔係我亞哥。你把聲又唔似佢。”

佢覺得喺窿入便好安全。

8

冇幾耐,度門外便又聽到把聲,唱住:“細妹,請俾我入嚟。”

“德瑪薩尼,德瑪薩尼,同母嘅細路,俾我入嚟。燕子都飛得入去。度門上面有兩個小窿仔。”

呢次,把聲同亞哥把聲一模一樣嘅,所以佢就打開咗度窿口大門。

9

一個生晒毛嘅大男人企住响窿口外便。德瑪薩尼都嚟唔切走甩,嗰個男人就捉到咗佢。

喺佢被嗰個男人帶走之前,德瑪薩尼淨係嚟得切由個火嗰度執起拃灰。

佢一路被嗰個人帶走就周圍响路上面掉晒啲灰。

10

嗰日呢,德馬尼淨係捕到咗一個住滿蜜蜂嘅蜂竇。佢將個蜂竇放喺孭住响膊頭上嘅大布袋入便。

當佢翻到山窿嘅時候,佢發現度窿門大開,同埋細妹已經唔見咗嘞……但係妹妹灑咗响地下嘅灰指住條入去森林中嘅路出嚟。

於是乎佢就沿咗嗰條灰指出嚟嘅路,一直到佢喺遠處見到咗火光。

11

坐喺火隔籬係一個生晒毛嘅大男人。佢身邊有個大布袋。德馬尼扮咗跛腳佬,趷吓趷吓向嗰個男人行咗埋去:“求吓你,亞伯,幫吓手。我整親咗隻腳,需要飲啖水。”

嗰個男人就話:“我俾你帶啲水翻嚟,只要你應承我你唔會玷我嘅布袋。”然之後佢就好小心噉放翻個布袋喺佢嘅屋仔入便。

12

但係嗰個男人一走咗之後,德馬尼就切咗條綁住布袋嘅幼繩,俾細妹爬出嚟。

德馬尼攞咗佢自己裝咗蜂竇同蜜蜂嘅布袋出嚟,將佢同嗰個男人嘅布袋換咗。然之後亞哥同亞妹都匿埋响唔遠處,等住睇吓跟住落嚟會發生咩事。

13

當嗰個男人帶咗啲水翻嚟嘅時候,佢兩個仔女亦都同佢一齊嚟。

佢同個女就話:“我哋屋仔有個布袋,個布袋入便有個驚喜送俾你。你去帶佢過嚟!”佢個女去咗屋仔入便打開咗個布袋少少睇吓係乜嘢,但係被班裝喺個袋入面嘅蜜蜂錐咗,痛到佢叫咗出聲:“哎吔,俾佢錐咗。”

嗰個男人叫咗個仔:“快啲去幫佢啦!”,但係結果都差唔多。

14

嗰個男人激到一把火,叫道:“你哋唔好當我老襯!”,就衝入咗間屋仔,閂埋咗度門,親自打開咗個布袋。

班蜜蜂俾人激嬲咗,即刻由個袋入便飛湧出嚟,錐咗佢個頭、佢個鼻哥、佢對眼。嗰個男人俾錐盲咗,周圍扎扎跳,好痛苦噉大聲叫。

15

佢走出屋外,直頭走到一個水塘邊,然之後因為佢睇唔到前面,唔小心一個倒樹蔥,成個人就舂落去個水塘爛泥度,唔喐得。

後來佢就變成咗嚿好似樹頭噉嘅木頭。好適合裝個蜂竇。

由嗰陣開始,德馬尼同德瑪薩尼就成日食嗰蜂竇嘅甜美蜂蜜。

16

德馬尼同德瑪薩尼

文: South African Folktale
圖: Jemma Kahn
譯: dohliam
語言: 粵語

This story is brought to you by the Global African Storybook Project, an effort to translate the stories of the African Storybook Project into all the languages of the world.

You can view the original story on the ASP website here

Global ASP logo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.