Anansi an Wizdom

Wie bak inna di diez piipl neva nuo notn. Dem neva nuo ou fi plaant fuud, ar ou fi mek klaat, or ou fi mek tuul outa aiyan. Di gad niem Nyaame op ina di skai did av aal a di wizdom fi di worl. Im did kip it sief inna wahn pat we mek outa klie.

1

Wan die, Nyaame mek op im main se im wuda gi di pat a wizdom to Anansi. Evritaim Anansi luk inna di klie pat, im lorn sopm nyuu. A pyuur eksaitment!

2

Anansi get krievn an staat tingk tu imself se, "Mi ago kip di pat sief op a di tap a wahn ai chrii. Den mi wi av it aal tu miself!" Im spin wahn lang chred, wain it roun di klie pat, an tai it op pan im ches. Im staat fi klaim di chrii. Bot it did aad fi klaim wid di pat a lik op pan im nii dem evritaim.

3

Aal dis taim Anansi likl bwaai pikni did a stan op a di fut a di chrii a wach im. Im se tu im se, "It no wuda iiziya fi klaim ef yu tai di pat baka yu insted?" Anansi chrai fi tai di klie pat ful a wizdom baka im, an it di riili iiziya.

4

Inna no taim im riich a di tap a di chrii. Bot den im stap a tingk tu imself se, "Mi sopuoz tu bi di wan wid aal a di wizdom, an si mi bwaai pikni di smaata dan mi! Anansi did so beks bout it so dat im dash we di klie pat outa di chrii.

5

It brok op inna piisiz pan di grong. Di wizdom did frii fi evribadi shier op. An a so komz piipl lorn ou fi faam, ou fi mek klaat, ou fi mek tuul outa aiyan, an aal di ada tingz dem we piipl nuo ou fi du.

6

Anansi an Wizdom

Text: Ghanaian folktale
Illustrations: Wiehan de Jager
Translation: Georgette McGlashen
Language: Jamaican Creole

This story is brought to you by the Global African Storybook Project, an effort to translate the stories of the African Storybook Project into all the languages of the world.

You can view the original story on the ASP website here

Global ASP logo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.