A tyúk és a sas

Egyszer régen a tyúk és a sas barátok voltak. Békében éltek együtt a többi madárral. Egyikük sem tudott repülni.

1

Egy nap éhínség tört ki a földön. A sasnak sokáig kellett mennie, hogy élelmet találjon. Nagyon fáradtan tért vissza. "Biztos, hogy egyszerűbben is lehet utazni!" - mondta a sas.

2

Másnap a tyúknak csodálatos ötlete támadt. Összegyűjtötte a madár barátainak lehullott tollait. "Varrjuk rá ezeket a tollakat a saját tollainkra" - mondta - "Talán így könnyebben tudunk majd utazni."

3

Az egész faluban csak a sasnál volt tű, ezért ő kezdett el először varrni. Gyönyörű szárnyakat készített magának, és a tyúk fölé repült. A tyúk kölcsönkérte a tűt, de hamar belefáradt a varrásba. A szekrényen hagyta a varróeszközt és a konyhába ment, hogy ételt készítsen gyermekeinek.

4

Minden madár látta, hogy milyen szépen repül a sas. Kölcsönkérték a tűt a tyúktól, hogy ők is szárnyakat készíthessenek maguknak. Hamarosan az ég tele lett repülő madarakkal.

5

Amikor az utolsó madár visszavitte a tűt, a tyúk éppen nem volt otthon. A gyerekei vették át a varrótűt és játszani kezdtek vele. Amikor elfáradtak a homokban hagyták.

6

A sas késő délután visszatért és kérte a tűt, hogy megigazíthasson néhány az útja során meglazult tollat. A tyúk kereste a szekrényen, kereste a konyhában, kereste az udvaron, de a tűt sehol sem találta.

7

"Kérlek adj még egy napot!" - kérlelte a sast - "Akkor majd megjavíthatod a szárnyadat és elrepülhetsz élelemért." "Csak egy napot adok." - mondta a sas - "Ha nem találod meg a tűt, az egyik csibédet nekem kell adnod fizetségként."

8

Másnap, amikor a sas visszatért, látta, hogy a tyúk a földet kapirgálja, de a tű nem volt sehol. Leereszkedett, gyorsan elkapott egy csibét és magával vitte. Ettől a naptól kezdve, valahányszor megjelenik a sas az égen, látja, hogy a tyúk kapirgálva keresi a tűt.

9

Amint a tyúk meglátja a sas árnyékát a földön, így figyelmezteti a csibéit: "Meneküljetek be!" És ők így válaszolnak: "Nem vagyunk bolondok. Futunk."

10

A tyúk és a sas

Text: Ann Nduku
Illustrations: Wiehan de Jager
Translation: Boglárka Vermeki
Language: Hungarian

This story is brought to you by the Global African Storybook Project, an effort to translate the stories of the African Storybook Project into all the languages of the world.

You can view the original story on the ASP website here

Global ASP logo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.