Back to stories list

Bana Babunzuka Children of wax Abaana bepula

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Chester Mwanza

Language Tonga

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Kaindi, kwakali mukwasyi wakali kukkala cakukkomana.

Once upon a time, there lived a happy family.

Patiile akantu, kwali ulupwa ulwaikeele mu mutende ne nsansa.


Tiibakali kulwana pe. Bakali kugwasya bazyali aŋanda akumuunda.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.

Tabatalile abalwa beka-beka. Baaleeyafwa abafyashi baabo pa ŋanda na mwibala.


Pesi tiibakali kuzuminzyigwa kuswena munsi-munsi amulilo.

But they were not allowed to go near a fire.

Nomba tabaaleebasuminisha ukupalama ku mulilo.


Bakali kubeleka milimo yoonse masiku. Nkaambo bakabambidwe aabunzuka.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!

Baaleebomba imilimo yabo yonse ubushiku. Pantu bapangilwe ne pula.


Pesi umwi wabasankwa wakayandisisya kuti aunke muzuba.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.

Nomba umo pa balumendo aaleefwaisha ukuya panse mu kasuba.


Bumwi buzuba kuyandisisya kwakakomena. Bapati bakwe basankwa bakamucenjezya…

One day the longing was too strong. His brothers warned him…

Ubushiku bumo icakufwaya ukuya pa kusuba cacilamo. Bandume yakwe baalimusokele…


Pesi bakaccelwa. Wakeenzemuka muzuba lipya.

But it was too late! He melted in the hot sun.

Nomba balicelelwe. Asunguluka mu kasuba kaakaba.


Bana babunzuka bakausa kapati kubona mupati wabo kaenzemuka.

The wax children were so sad to see their brother melting away.

Abaana bepula baali no bulanda pa kumona uko ndume nabo aleesunguluka.


Pesi bakajana muzeezo. Bakabweza bunzuka bwakeenzemuka akubumba ciyuni.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.

Nomba baalyumfwene. Baapangile icuuni ukufuma kwipula ilyasungulwike.


Bakabikka cibumbwa atala amulundu.

They took their bird brother up to a high mountain.

Baasendele ndume nabo bapangile mu cuuni pa muulu wa lupili ulutali.


Nilyakazwa zuba, wakauluka kaimba nyimbo mumumuni wamafwumo-fwumo.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.

Lilya akasuba katula, aalipupwike aya aleimba mu cengelo ca lucelo.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Chester Mwanza
Language: Tonga
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF