Back to stories list

Tingi i krowy Tingi and the cows

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Aleksandra Migorska

Read by Helena Gabriela

Language Polish

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Tingi mieszkał z babcią.

Tingi lived with his grandmother.


Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.

He used to look after the cows with her.


Pewnego dnia zjawili się żołnierze.

One day the soldiers came.


Zabrali wszystkie krowy.

They took the cows away.


Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.

Tingi and his grandmother ran away and hid.


Ukrywali się w buszu aż do zmroku.

They hid in the bush until night.


Wtedy wrócili żołnierze.

Then the soldiers came back.


Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.

Grandmother hid Tingi under the leaves.


Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.


Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.


Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.

They crept home very quietly.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Aleksandra Migorska
Read by: Helena Gabriela
Language: Polish
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF