Download PDF
Back to stories list

Eritwamo Decision Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Amos Mubunga Kambere

Language Lukhonzo

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Omwakyalo kyayi mwabya ebitsibu binene. Thukimana okwa mulhondo muli thukayatheha amaghetse okwa museke.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Tukalindirira ebyalia ebikathuheribawa nabandi.

We waited for food donated by others.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Thukakyinga emighi yethu ya lhuba thukasagha abibi.

We locked our houses early because of thieves.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Abana banene bakalemawa erisoma neryo ibalhwa omw’ithendekero.

Many children dropped out of school.

Watoto wengi waliacha shule.


Abambesa bakayakolhera omwabyalo ebindi ngabalemberi.

Young girls worked as maids in other villages.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Abalhwana bakaghangaghanga omwa kyalo, n’abindi ibayakolha amakatara okwamalima w’abandi bandu.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Omuyangha akabya ahitha, neryo ebipapura bikaleretha okwamiti nokwa syanguthu.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Abandu bakahuthalibawa nesya tsupa esitulhangikire.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Neryo kiro kighuma omuseke wamaghetse mw’uma neryo ebisya byethu byamabya buyira.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Thatha waghi mw’aghenda okobuli muyi akabwira abandu athi base omwa lhuhindano.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Abandu mubasongasongania ahisi y’omuthi munene nerihulikirira.

People gathered under a big tree and listened.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Thatha wayi mwahangana inyanimubugha ati, “thutholere erikolera haghuma thwangaghunza ebitsibu byethu.”

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Juma, ow’emiaka munani, inyanikere omwa muthi mwabirikira, “naghe nanganawathikya okwibirya”.

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Omughole mughuma nayo athi, “abaghole mwangana yiyunga okwingye thwangahera ebyalia”.

One woman said, “The women can join me to grow food.”

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Omulhume owundi mwahangana nayo athi, “Abalhume bakendithakulha ekidiba ky’amaghetse.”

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Ithwabosi thwama birikira omwa mulenge mughuma, “Twanzire eriwania obuyingo bwethu”. Neryo erilhwa ekiro ekyo muthwakolera haima erighunza ebitsibu byethu.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Amos Mubunga Kambere
Language: Lukhonzo
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF