Download PDF
Back to stories list

Avgjerd Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Espen Stranger-Johannessen, Martine Rørstad Sand

Read by Kristofer Olai Ravn Stavseng

Language Norwegian (Nynorsk)

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Landsbyen min hadde mange problem. Vi stilte oss på ei lang rekkje for å henta vatn frå ei pumpe.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Vi venta på mat som andre hadde gjeve oss.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Vi låste husa våre tidleg på grunn av tjuvar.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Mange born droppa ut av skulen.

Watoto wengi waliacha shule.


Unge jenter jobba som hushjelper i andre landsbyar.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Unge gutar dreiv rundt i landsbyen medan andre jobba på gardane til folk.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Når vinden bles, vart papirbitar hengjande fast på tre og gjerde.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Folk skar seg på glasbrot som folk hadde slengt frå seg.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Så ein dag tørka vatnet i pumpa opp og behaldarane våre vart tomme.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Far min gjekk frå hus til hus for å be folk delta på eit folkemøte.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Folk samla seg under eit stort tre og lytta.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Far min reiste seg og sa: «Vi må samarbeida for å løysa problema våre.»

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Åtteårige Juma, som sat på stammen til eit tre, ropte: «Eg kan hjelpa til med å samla søppel.»

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Ei kvinne sa: «Kvinnene kan verta med meg og dyrka mat.»

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Ein annan mann reiste seg og sa: «Mennene skal grava ein brønn.»

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Vi ropte alle saman med éi stemme: «Vi må forandra liva våre.» Frå den dagen samarbeidde vi for å løysa problema våre.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Espen Stranger-Johannessen, Martine Rørstad Sand
Read by: Kristofer Olai Ravn Stavseng
Language: Norwegian (Nynorsk)
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF