Ladda ner PDF
Back to stories list

Sakimas sång Sakimas sång Sakima's song

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Peris Wachuka

Translated by Helena Englund-Sarkees

Language Swedish

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


Sakima bodde tillsammans med sina föräldrar och sin fyraåriga syster. De bodde på en rik mans ägor. Deras halmklädda hydda stod i slutet av en rad med träd.

Sakima bodde tillsammans med sina föräldrar och sin fyraåriga syster. De bodde på en rik mans ägor. Deras halmklädda hydda stod i slutet av en rad med träd.

Sakima lived with his parents and his four year old sister. They lived on a rich man's land. Their grass-thatched hut was at the end of a row of trees.


När Sakima var tre år gammal blev han sjuk och förlorade sin syn. Sakima var en begåvad pojke.

När Sakima var tre år gammal blev han sjuk och förlorade sin syn. Sakima var en begåvad pojke.

When Sakima was three years old, he fell sick and lost his sight. Sakima was a talented boy.


Sakima gjorde många saker som andra sexåriga pojkar inte gjorde. Till exempel kunde han sitta med äldre bymedlemmar och diskutera viktiga frågor.

Sakima gjorde många saker som andra sexåriga pojkar inte gjorde. Till exempel kunde han sitta med äldre bymedlemmar och diskutera viktiga frågor.

Sakima did many things that other six year old boys did not do. For example, he could sit with older members of the village and discuss important matters.


Sakimas föräldrar jobbade i den rika mannens hus. De lämnade hemmet tidigt på morgonen och kom hem sent på kvällen. Sakima lämnades med sin lillasyster.

Sakimas föräldrar jobbade i den rika mannens hus. De lämnade hemmet tidigt på morgonen och kom hem sent på kvällen. Sakima lämnades med sin lillasyster.

The parents of Sakima worked at the rich man's house. They left home early in the morning and returned late in the evening. Sakima was left with his little sister.


Sakima älskade att sjunga sånger. En dag frågade hans mamma: “Var har du lärt dig dessa sånger, Sakima?”

Sakima älskade att sjunga sånger. En dag frågade hans mamma: “Var har du lärt dig dessa sånger, Sakima?”

Sakima loved to sing songs. One day his mother asked him, "Where do you learn these songs from, Sakima?"


Sakima svarade: “De bara kommer, mamma. Jag hör dem inne i mitt huvud och sedan sjunger jag.”

Sakima svarade: “De bara kommer, mamma. Jag hör dem inne i mitt huvud och sedan sjunger jag.”

Sakima answered, "They just come, mother. I hear them in my head and then I sing."


Sakima tyckte om att sjunga för sin lillasyster, speciellt om hon kände sig hungrig. Hans syster lyssnade när han sjöng sin favoritsång. Hon gungade med till den lugnande melodin.

Sakima tyckte om att sjunga för sin lillasyster, speciellt om hon kände sig hungrig. Hans syster lyssnade när han sjöng sin favoritsång. Hon gungade med till den lugnande melodin.

Sakima liked to sing for his little sister, especially, if she felt hungry. His sister would listen to him singing his favourite song. She would sway to the soothing tune.


“Kan du sjunga den om och om igen, Sakima?“ bad hans syster. Sakima gick med på det och sjöng den om och om igen.

“Kan du sjunga den om och om igen, Sakima?“ bad hans syster. Sakima gick med på det och sjöng den om och om igen.

"Can you sing it again and again, Sakima," his sister would beg him. Sakima would accept and sing it over and over again.


En kväll när hans föräldrar återvände hem var de väldigt tysta. Sakima visste att det var någonting som var fel.

En kväll när hans föräldrar återvände hem var de väldigt tysta. Sakima visste att det var någonting som var fel.

One evening when his parents returned home, they were very quiet. Sakima knew that there was something wrong.


“Vad är det som är fel, mamma, pappa?” frågade Sakima. Sakima fick höra att den rika mannens son var försvunnen. Mannen var mycket ledsen och ensam.

“Vad är det som är fel, mamma, pappa?” frågade Sakima. Sakima fick höra att den rika mannens son var försvunnen. Mannen var mycket ledsen och ensam.

"What is wrong, mother, father?" Sakima asked. Sakima learned that the rich man's son was missing. The man was very sad and lonely.


“Jag kan sjunga for honom. Han kanske blir glad igen”, sade Sakima till sina föräldrar. Men hans föräldrar avfärdade honom. “Han är mycket rik. Du är bara en blind pojke. Tror du att din sång kan hjälpa honom?”

“Jag kan sjunga for honom. Han kanske blir glad igen”, sade Sakima till sina föräldrar. Men hans föräldrar avfärdade honom. “Han är mycket rik. Du är bara en blind pojke. Tror du att din sång kan hjälpa honom?”

"I can sing for him. He might be happy again," Sakima told his parents. But his parents dismissed him. "He is very rich. You are only a blind boy. Do you think your song will help him?"


Men Sakima gav inte upp. Hans lillasyster stöttade honom. Hon sa “Sakimas sånger tröstar mig när jag är hungrig. De kommer att trösta den rika mannen också.”

Men Sakima gav inte upp. Hans lillasyster stöttade honom. Hon sa “Sakimas sånger tröstar mig när jag är hungrig. De kommer att trösta den rika mannen också.”

However, Sakima did not give up. His little sister supported him. She said, "Sakima's songs soothe me when I am hungry. They will soothe the rich man too."


Påföljande dag bad Sakima sin lillasyster att leda honom till den rika mannens hus.

Påföljande dag bad Sakima sin lillasyster att leda honom till den rika mannens hus.

The following day, Sakima asked his little sister to lead him to the rich man's house.


Han stod under ett stort fönster och började sjunga sin favoritsång. Sakta började huvudet på den rika mannen synas genom det stora fönstret.

Han stod under ett stort fönster och började sjunga sin favoritsång. Sakta började huvudet på den rika mannen synas genom det stora fönstret.

He stood below one big window and began to sing his favourite song. Slowly, the head of the rich man began to show through the big window.


Arbetarna slutade med det de höll på med. De lyssnade på Sakimas vackra sång. Men en man sa: “Ingen har lyckats trösta chefen. Tror denna blinda pojke att han kommer att trösta honom?”

Arbetarna slutade med det de höll på med. De lyssnade på Sakimas vackra sång. Men en man sa: “Ingen har lyckats trösta chefen. Tror denna blinda pojke att han kommer att trösta honom?”

The workers stopped what they were doing. They listened to Sakima's beautiful song. But one man said, "Nobody has been able to console the boss. Does this blind boy think he will console him?"


Sakima sjöng färdigt sin sång och vände sig om för att gå. Men den rika mannen sprang ut och sade “Var snäll och sjung igen!”

Sakima sjöng färdigt sin sång och vände sig om för att gå. Men den rika mannen sprang ut och sade “Var snäll och sjung igen!”

Sakima finished singing his song and turned to leave. But the rich man rushed out and said, "Please sing again."


Precis då kom två män bärandes på någon på en bår. De hade hittat den rika mannens son misshandlad och lämnad vid sidan av vägen.

Precis då kom två män bärandes på någon på en bår. De hade hittat den rika mannens son misshandlad och lämnad vid sidan av vägen.

At that very moment, two men came carrying someone on a stretcher. They had found the rich man's son beaten up and left on the side of the road.


Den rika mannen var så glad att se sin son igen. Han belönade Sakima för att ha tröstat honom. Han tog med sin son och Sakima till sjukhuset så att Sakima kunde få tillbaka sin syn.

Den rika mannen var så glad att se sin son igen. Han belönade Sakima för att ha tröstat honom. Han tog med sin son och Sakima till sjukhuset så att Sakima kunde få tillbaka sin syn.

The rich man was so happy to see his son again. He rewarded Sakima for consoling him. He took his son and Sakima to hospital so Sakima could regain his sight.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Peris Wachuka
Translated by: Helena Englund-Sarkees
Language: Swedish
Level 3
Source: Sakima's song from African Storybook
Creative Commons License
Släppt under Creative Commons Erkännande 4.0 Internationell Licens.
Options
Back to stories list Ladda ner PDF