Ladda ner PDF
Back to stories list

Nozibele och de tre hårstråna Nozibele och de tre hårstråna Nozibele and the three hairs

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Anna Hewett

Language Swedish

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


En gång för länge sedan gick tre flickor ut för att samla ved.

En gång för länge sedan gick tre flickor ut för att samla ved.

A long time ago, three girls went out to collect wood.


Det var en varm dag så de gick ner till floden för att bada. De lekte och plaskade och simmade i vattnet.

Det var en varm dag så de gick ner till floden för att bada. De lekte och plaskade och simmade i vattnet.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.


Plötsligt insåg de att det hade blivit sent. De skyndade sig tillbaka till byn.

Plötsligt insåg de att det hade blivit sent. De skyndade sig tillbaka till byn.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.


När de var nästan hemma kände Nozibele med sin hand på halsen. Hon hade glömt sitt halsband! “Snälla, följ med mig tillbaka!” bad hon sina vänner. Men hennes vänner sa att det hade blivit för sent.

När de var nästan hemma kände Nozibele med sin hand på halsen. Hon hade glömt sitt halsband! "Snälla, följ med mig tillbaka!" bad hon sina vänner. Men hennes vänner sa att det hade blivit för sent.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! "Please come back with me!" she begged her friends. But her friends said it was too late.


Så Nozibele gick ensam tillbaka till floden. Hon hittade halsbandet och skyndade hemåt. Men hon gick vilse i mörkret.

Så Nozibele gick ensam tillbaka till floden. Hon hittade halsbandet och skyndade hemåt. Men hon gick vilse i mörkret.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.


På avstånd såg hon att det lyste från en stuga. Hon skyndade sig mot den och knackade på dörren.

På avstånd såg hon att det lyste från en stuga. Hon skyndade sig mot den och knackade på dörren.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.


Till hennes förvåning öppnade en hund dörren och sa: “Vad vill du?” “Jag har gått vilse och jag behöver någonstans att sova”, sa Nozibele. “Kom in, annars biter jag dig!” sa hunden. Så Nozibele gick in.

Till hennes förvåning öppnade en hund dörren och sa: "Vad vill du?" "Jag har gått vilse och jag behöver någonstans att sova", sa Nozibele. "Kom in, annars biter jag dig!" sa hunden. Så Nozibele gick in.

To her surprise, a dog opened the door and said, "What do you want?" "I'm lost and I need a place to sleep," said Nozibele. "Come in, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele went in.


Sedan sa hunden: “Laga mat till mig!” “Men jag har aldrig lagat mat till en hund förut”, svarade hon. “Laga mat, annars biter jag dig!” sa hunden. Så Nozibele lagade lite mat till hunden.

Sedan sa hunden: "Laga mat till mig!" "Men jag har aldrig lagat mat till en hund förut", svarade hon. "Laga mat, annars biter jag dig!" sa hunden. Så Nozibele lagade lite mat till hunden.

Then the dog said, "Cook for me!" "But I've never cooked for a dog before," she answered. "Cook, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.


Sedan sa hunden: “Bädda sängen till mig!” Nozibele svarade: “Jag har aldrig bäddat en säng till en hund förut.” “Bädda sängen, annars biter jag dig!” sade hunden. Då bäddade Nozibele sängen.

Sedan sa hunden: "Bädda sängen till mig!" Nozibele svarade: "Jag har aldrig bäddat en säng till en hund förut." "Bädda sängen, annars biter jag dig!" sade hunden. Då bäddade Nozibele sängen.

Then the dog said, "Make the bed for me!" Nozibele answered, "I've never made a bed for a dog." "Make the bed, or I'll bite you!" the dog said. So Nozibele made the bed.


Varje dag var hon tvungen att laga mat och städa och tvätta för hunden. En dag sade hunden: “Nozibele, idag måste jag besöka ett par vänner. Städa huset, laga mat och tvätta mina saker innan jag kommer tillbaka.”

Varje dag var hon tvungen att laga mat och städa och tvätta för hunden. En dag sade hunden: "Nozibele, idag måste jag besöka ett par vänner. Städa huset, laga mat och tvätta mina saker innan jag kommer tillbaka."

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, "Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back."


Så snart hunden hade gått tog Nozibele tre hårstrån från sitt huvud. Hon lade ett hårstrå under sängen, ett bakom dörren och ett i inhängnaden. Sedan sprang hon hem så fort hon kunde.

Så snart hunden hade gått tog Nozibele tre hårstrån från sitt huvud. Hon lade ett hårstrå under sängen, ett bakom dörren och ett i inhängnaden. Sedan sprang hon hem så fort hon kunde.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.


När hunden kom tillbaka letade han efter Nozibele. “Nozibele, var är du?”, ropade han. “Jag är här, under sängen”, sa det första hårstrået. “Jag är här, bakom dörren”, sa det andra hårstrået. “Jag är här, i inhängnaden”, sa det tredje hårstrået.

När hunden kom tillbaka letade han efter Nozibele. "Nozibele, var är du?", ropade han. "Jag är här, under sängen", sa det första hårstrået. "Jag är här, bakom dörren", sa det andra hårstrået. "Jag är här, i inhängnaden", sa det tredje hårstrået.

When the dog came back, he looked for Nozibele. "Nozibele, where are you?" he shouted. "I'm here, under the bed," said the first hair. "I'm here, behind the door," said the second hair. "I'm here, in the kraal," said the third hair.


Då förstod hunden att Nozibele hade lurat honom. Så han sprang och sprang hela vägen till byn. Men där väntade Nozibeles bröder med stora käppar. Hunden vände och sprang iväg och har inte synts till sedan dess.

Då förstod hunden att Nozibele hade lurat honom. Så han sprang och sprang hela vägen till byn. Men där väntade Nozibeles bröder med stora käppar. Hunden vände och sprang iväg och har inte synts till sedan dess.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele's brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Anna Hewett
Language: Swedish
Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
Släppt under Creative Commons Erkännande 3.0 Internationell Licens.
Options
Back to stories list Ladda ner PDF