Bogologolo tala, Koko le Matsianye ba ne ba le ditsala.Ba agile ka kagiso mmogo le dinonyane tse dingwe.Go ne go se na epe e e ne e kgona go fofa.
Hace mucho tiempo, la Gallina y el Águila eran amigos. Vivían en paz con todas las otras aves. Ninguna de ellas podía volar.
Letsatsi lengwe, go ne go na le tlala mo lefatsheng.Matsianye o ne a ya kgakala go ya go batla dijo. A boe kong a lapile.”Go tshwanetse go bo go na le mokgwa mongwe o o bonolo go ka eta!” ga bua Matsianye.
Un día, la hambruna llegó y el Águila tuvo que caminar muy lejos en búsqueda de comida. Regresó muy cansada. “¡Tiene que haber una forma más fácil de viajar!” dijo el Águila.
Morago ga robala sentle bosigo, Koko ya nna le mogopolo o o botlhale.A simolola go kokoanya diphafa tse di wang go tswa mo ditsaleng tsotlhe tsa bone.”A re di rokelele mmogo mo godimo ga diphafa sa tsona,a bua.”Gongwe go ka dira go eta bonolo.”
Luego de un sueño reparador, la Gallina tuvo una idea brillante. Empezó a recoger las plumas que sus amigas aves soltaban. “Cosamos las plumas por encima de las nuestras”, dijo. “Quizás así sea más fácil viajar.”
Matsianye e ne e le fela ene yo o na le nnale mo motseng,o ile a simolola go roka lwa ntlha.O ne a itirela diphuka tse dintle le go fofela kwa godimo go le Koko. Koko ya adima nnale mme ka bonako ya lapa go roka.A tlogela nnale fa godimo ga lekase mme a ya kwa phaposing boapelo go baakanyetsa bana ba gagwe dijo.
El Águila era la única que tenía una aguja en la aldea, así que ella empezó a coser primero. Se hizo un par de alas muy lindas y voló mucho más alto que la Gallina. La Gallina se consiguió la aguja para empezar a coser sus alas, pero se cansó antes de terminarlas. Dejó la aguja encima del armario y se fue a preparar algo de comida para sus hijos.
Mme dinonyane tse dingwe tsa bona jaaka Matsianye a fofa. Ba kopa Koko go ba adima nnale go ka itirela diphuka le bone. Ka bonako ga nna le dinonyane tse di fofang mo loaping lotlhe.
Pero las otras aves habían visto al Águila irse volando lejos, así que le pidieron a la Gallina que les prestara la aguja para hacerse alas también. Y pronto, el cielo estaba cubierto de muchas aves volando.
E rile nonyane ya bofelo e busa nnale e e adimilweng,Koko o ne a sio fao. Bana ba gagwe ba tsaya nnale ba simolola go tshameka ka yone. Fa ba lapa go tshameka, ba tlogela nnale mo mmung.
Cuando la última ave fue a entregar la aguja prestada, la Gallina no estaba en casa. Así que los hijos de la Gallina tomaron la aguja para jugar con ella. Cuando se cansaron de jugar, dejaron la aguja en la tierra.
Morago mo tshokologong, Matsianye boa.A kopa nnale go baakanya diphafa tse di neng di tantologile mo loetong lwa gagwe.Koko ya leba fa godimi ga lekase.A leba mo phaposing boapelo. A leba mo jarateng. Mme nnale e se ka ya bonala gope.
Más tarde, el Águila volvió. Pidió la aguja para coser algunas plumas que se le habían caído durante su viaje. La Gallina fue a buscarla en el armario y no estaba. Buscó en la cocina y en el patio, pero la aguja no aparecía. No estaba en ningún lugar.
“Naya fela letsatsi,” Koko ya kopa Matsianye.”Go tswa foo o kgona go baakanya diphuka tsa gago o fofe go ya go tsaya dijo tsa gago gape.”Fa e kan moragi ga malatsi,” ga bua Matsianye. Fa o sa bone nnale, o ka tshwanelwa ke go naya lerama lengwe la gago.”
“Sólo dame un día para encontrar la aguja,” la Gallina le rogó al Águila. “Para que puedas arreglar tus alas y volar en búsqueda de comida.” “Un solo día,” dijo el Águila. “Si no encuentras la aguja en un día, tendrás que regalarme uno de tus pollitos como pago.”
Fa Matsianye a tla letsatsi le le latelang, o fitlhela Koko e hatahata mo mmung mme go se nnale e e bonalang.Matsianye a fologela tlase ka bonako a mo phamola ka lengwe la lerama.A e tsholetsa a fofa. Go ya bofelong morago ga letsatsi leo, fa Matsianye e bonalang gone, e fitlhela Koko e fatafata mo mmung ka ntlha ya nnale.
Cuando el Águila regresó al día siguiente, vio que la Gallina estaba arañando la tierra, pero la aguja no estaba. Así que el Águila voló muy rápido hacia dónde estaban los pollitos, agarró a uno de ellos y se lo llevó lejos. Después de eso, el Águila siempre encontraba a la Gallina arañando la tierra con sus patas para encontrar la aguja.
Fa seriti sa diphuka tsa Mtsianye se fela fa fatshe, Koko e tlhagisa lerama la yone.”Tswa mo ....o omise lefatse.”Ba araba ba re:”Ga re ditlaela.Re tla sia
Y cuando aparece la sombra de las alas del Águila en la tierra, la Gallina les ordena a sus pollitos: “Aléjense del suelo seco y descubierto.” Y ellos le contestan: “No somos tontos, saldremos corriendo.”