Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

ቲንጊን እተን ላማውትን Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Daniel Berhane Habte

Lengua tigriña

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


ቲንጊ ምስ ዓባዩ ይቕመጥ ነበረ።

Tingi vivía con su abuela.


ምስኣ ኮይኑ ነተን ላማውቲ ይከናኸነን ነበረ።

Cuidaba a las vacas con ella.


ሓደ መዓልቲ እቶም ወታሃደራት መጺኦም።

Un día llegaron los soldados.


ነተን ላማውቲ ወሲዶመን።

Se llevaron las vacas.


ቲንጊን ዓባዩን ሃዲሞም ተሓብኡ።

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


ክሳብ ዝመስይ ኣብቲ ቈጥቋጥ ተሓቢኦም ወዓሉ።

Se escondieron en el monte hasta la noche.


ሽዑ እቶም ወታሃደራት ተመሊሶም መጹ።

Pero los soldados regresaron.


ንቲንጊ ዓባዩ ብኣቝጽልቲ ሸፊና ሓብኣቶ።

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


ሓደ ካብቶም ወታሃደራት ብእግሩ ጌሩ ረገጾ፡ ንሱ ግን ጸጥ በለ።

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


መሬት ደሓነ ሰላም ምስኰነ፡ ቲንጊን ዓባዩን ካብ ዝተሓብእዎ ወጺኦም።

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


ሰላሕ እናበሉ ብህድኣት ናብ ቤቶም ከዱ።

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Daniel Berhane Habte
Lengua: tigriña
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF