ቲንጊ ምስ ዓባዩ ይቕመጥ ነበረ።
Tingi vivía con su abuela.
ምስኣ ኮይኑ ነተን ላማውቲ ይከናኸነን ነበረ።
Cuidaba a las vacas con ella.
ሓደ መዓልቲ እቶም ወታሃደራት መጺኦም።
Un día llegaron los soldados.
ቲንጊን ዓባዩን ሃዲሞም ተሓብኡ።
Tingi y su abuela huyeron para esconderse.
ክሳብ ዝመስይ ኣብቲ ቈጥቋጥ ተሓቢኦም ወዓሉ።
Se escondieron en el monte hasta la noche.
ሽዑ እቶም ወታሃደራት ተመሊሶም መጹ።
Pero los soldados regresaron.
ንቲንጊ ዓባዩ ብኣቝጽልቲ ሸፊና ሓብኣቶ።
La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.
ሓደ ካብቶም ወታሃደራት ብእግሩ ጌሩ ረገጾ፡ ንሱ ግን ጸጥ በለ።
Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.
መሬት ደሓነ ሰላም ምስኰነ፡ ቲንጊን ዓባዩን ካብ ዝተሓብእዎ ወጺኦም።
Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.
ሰላሕ እናበሉ ብህድኣት ናብ ቤቶም ከዱ።
Se escabulleron a casa muy tranquilamente.