Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Inkhukhu nelishongololo El Pollo y el Milpiés

Texto Winny Asara

Ilustraciones Magriet Brink

Translated by Nombuso Mbele, Mthokozisi Zwane

Lengua suazi

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Inkhukhu nelishongololo bebabangani labakhulu. Kodvwa bebatsandza kucudzelana. Ngalelinye lilanga bavumelana ngekutsi badlale libhola letinyawo kute babone kutsi ngubani longumpetsa.

Pollo y Milpiés eran amigos. Pero siempre competían. Un día, decidieron jugar fútbol para ver quién jugaba mejor.


Baya enkhundleni yetemidlalo lapho bafike bacala khona umdlalo wabo. Inkhukhu beyidlala ngekuphangisa, kodvwa lishongololo beliphangisa kakhulu. Inkhukhu beyikhahlelela ekudzeni, kodvwa lishongololo belikhahlelela ekudzeni kakhulu. Ngulapho inkhukhu yacala khona kutfukutsela.

Fueron a la cancha de fútbol y comenzaron a jugar. El Pollo era rápido, pero Milpiés era mucho más rápido. El Pollo pateaba lejos el balón, pero Milpiés lo pateaba aún más lejos. Así que el Pollo se empezó a enojar.


Bavumelana ngekutsi kuyiwe emlotseni. Lishongololo laba lekucala kuvimba emapalini ngalesikhatsi inkhukhu ishaya linye vo ligoli. Inkhukhu nayo yatfola litfuba lekuvimba emapalini kute ivikele ligoli layo.

Decidieron hacer un lanzamiento de penal. Milpiés fue el primer portero y el Pollo anotó sólo un gol. Enseguida le tocó al Pollo ser portero.


Lishongololo lakhahlela libhola kwangena ligoli. Lashaya titayela kwabuye kwangena lelinye. Aba sihlanu emagoli langeniswa lishongololo emapalini.

Milpiés lanzó el balón y anotó un gol. Milpiés dribló el balón y anotó. Milpiés cabeceó el balón y anotó. Milpiés anotó cinco goles.


Kwayitfukutselisa inkhukhu kwehlulwa lishongololo. Yabonakala njengesehluleki lesicakile ngemuva kwekuhlulwa. Lafa laphela lishongololo ngekubona umngani walo akhatsatekile.

El Pollo estaba furioso por haber perdido. Era un mal perdedor. Milpiés se empezó a reír porque su amigo estaba armando un escándalo.


Inkhukhu yatfukutsela ngangekutsi yavula umlomo wayo lomudze yagwinya lishongololo.

El Pollo estaba tan enfadado que con su pico abierto se tragó a Milpiés.


Ngalesikhatsi inkhukhu ibuyela ekhaya, yahlangana namake welishongololo endleleni. Make welishongololo wabuta watsi, “Awukase umbone yini umntfwana wami?” Inkhukhu yavele yatibindzela nje yahamba. Wakhatsateka kakhulu Make welishongololo.

Camino a casa, el Pollo se encontró con la Mamá Milpiés. Y ella le preguntó, “¿Has visto a mi hijo?” El Pollo no le respondió nada y Mamá Milpiés se empezó a preocupar.


Make welishongololo weva livi lelincane litsi. “Ngisite make!” ngalelikhalako livi. Wase uyacalata make welishongololo. Waphindze walalelisisa, lelivi belichamuka ngekhatsi enkhukhwini.

Luego, Mamá Milpiés escuchó una pequeña vocecita. “¡Ayúdame, mamá!” gritaba la vocecita. Mamá Milpiés miró para todos lados tratando de escuchar atentamente. La vocecita venía del interior del Pollo.


Make welishongololo wamemeta ngalelikhulu livi watsi, “Sebentisa emandla lonawo mntfwanami…”, emaShongololo ayakhona kwenta liphunga lelibi kanye nekunganambitseki kahle. Ngemuva kwaloko, inkhukhu yativa igula.

Mamá Milpiés gritó, “¡Usa tus poderes especiales, hijo mío!” Los Milpiés pueden producir un olor muy desagradable con un sabor terrible. El Pollo comenzó a sentirse enfermo.


Inkhukhu yakhipha umoya ngemlomo, yalwa yetama kwehlisa lobekadze kuyivimbile emphinjeni. Yatsimula, yakhwehlela yate yakhwehlelisisa njengobe lishongololo belinyanyisa ngekhatsi kwayo.

El Pollo eructó. Luego, tragaba y escupía. Después, estornudaba y tosía. ¡El Milpiés era asqueroso!


Inkhukhu yakhwehlela yate yakhipha lishongololo lebekadze lisesiswini sayo. Make welishongololo kanye nebantfwana bakhe bagibela esihlahleni batifihla khona.

El Pollo tosió y tosió hasta que Milpiés logró salir de su estómago. Mamá Milpiés y su hijo treparon un árbol muy rápidamente para esconderse del Pollo.


Kusukela lapho inkhukhu nelishongololo baphendvuka titsa letinkhulu.

Desde ese instante, los pollos y los milpiés fueron enemigos.


Texto: Winny Asara
Ilustraciones: Magriet Brink
Translated by: Nombuso Mbele, Mthokozisi Zwane
Lengua: suazi
Nivel: Nivel 3
Fuente: Chicken and Millipede del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Leer más cuentos nivel 3:
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF