Pewnego dnia, mama przyniosła mnóstwo owoców.
Un día, mamá trajo mucha fruta.
„Kiedy możemy zjeść te owoce?” – pytamy. „Będziemy jeść owoce wieczorem” – odpowiada mama.
“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.
Mój brat Rahim jest łakomy, więc próbuje każdego owocu. Je dużo owoców.
Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.
„Spójrz co zrobił Rahim!” – krzyczy mój młodszy braciszek. „Rahim jest niegrzeczny i samolubny” – przyznaję.
“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.
My też jesteśmy źli na Rahima, ale Rahim nie okazuje skruchy.
Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.
„Czy nie ukarzesz Rahima?” – pyta mój młodszy braciszek.
“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.
„Rahim, już niedługo spotka Cię kara” – ostrzega go mama.
“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.
Rahim zaczyna źle się czuć.
Rahim empieza a sentir náuseas.
„Bardzo boli mnie brzuch” – szepcze Rahim.
“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.
Mama przewidziała to wcześniej. Teraz owoce wymierzają karę Rahimowi!
Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!
Rahim postanawia nas przeprosić. „Już nigdy nie będę taki samolubny” – obiecuje. Wszyscy mu wierzymy.
Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.