Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tingi i krowy Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Aleksandra Migorska

Lectura en voz alta Helena Gabriela

Lengua polaco

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Tingi mieszkał z babcią.

Tingi vivía con su abuela.


Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.

Cuidaba a las vacas con ella.


Pewnego dnia zjawili się żołnierze.

Un día llegaron los soldados.


Zabrali wszystkie krowy.

Se llevaron las vacas.


Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


Ukrywali się w buszu aż do zmroku.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


Wtedy wrócili żołnierze.

Pero los soldados regresaron.


Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Aleksandra Migorska
Lectura en voz alta: Helena Gabriela
Lengua: polaco
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF