Gaftokko mamman fuduraa bayee argate.
Un día, mamá trajo mucha fruta.
“Fuduraa yeroo kama nyaachu dandenyaa?” Jenne gafanne. “Fuduraa galgal kana nyanna,” jette harmeen.
“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.
Obbolessi ko Rahiim sassatadha. Fuduraa hundaa dhamdhameera. Bayee nyaates.
Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.
“Waan Rahiim godhe ilaali!” jedhe obbolessi koo xinnan. “Rahiim sassatuf kaka’aa dha,” jedhe.
“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.
Harmeen bayee Rahiimit aarte.
Mamá se enoja con Rahim.
Nutis bayee Rahiimiti aare. Rahiim garu humma iyyu ittihinfakkanne.
Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.
“Rahiim hinadabddu jeechudah?” jedhe obbolessi koo xinnaan.
“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.
“Rahiim amma kana nigadita,” jetten harmeen.
“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.
Rahiima dhukkubu calqabe.
Rahim empieza a sentir náuseas.
“Garaa koo nadhukubee,” jedhe Rahiim.
“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.
Harmeen akka kuni ta’u nibeekit turte, Fuduraan Rahiim adabaa jira!
Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!
Boodee, Rahiim dhifamaa nugaafate. “Ani lammata sassatu hinta’u,” jedhe waada gale. Nuhundi keenyaa isa amanne.
Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.