Tinigiin Akko isaa wajjiin jirta.
Tingi vivía con su abuela.
Ishee wajjiin saawan eega ture.
Cuidaba a las vacas con ella.
Gaftokko rayaan dhufee ture.
Un día llegaron los soldados.
Rayaan sun saawan fudhatan.
Se llevaron las vacas.
Tinigiifi akkoon isaa fiigani dhokatan.
Tingi y su abuela huyeron para esconderse.
Hamma halkana’uti daggala kessaa dhokatan.
Se escondieron en el monte hasta la noche.
Sanaa booda rayaan nideebi’an.
Pero los soldados regresaron.
Akkoon Tinigii baala mukaa jala dhoksite.
La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.
Rayaan tokko garuu Tinigii gubba ejeta garuu inni oto hindubatin ture.
Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.
Yeroo halli tasgaba’ee Tinigiifi akkon issa daggala kessa gadi bahan.
Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.
Dafani loo’an gara manaa galan.
Se escabulleron a casa muy tranquilamente.