Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Murtee La decisión

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Translated by Demoze Degefa

Lengua oromo

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Gandii kenya rakko bayee qaba. Bishaan dhugatii argachuudhaf hiriraa dheera dhabachu qabna.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Nyaata harjooman dhufee eggachu qabna.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Sabaabaa hattu tif yeeroo dhan mana chufachu qabna.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Ijooleen bayeen mana barumsaa kessaa harca’uu.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Shaamareen mana namaa biraati aka hojatuti qaxaramanii ganda biraati hojatu.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


Dargagonni immo nannoo ganda olgadi demo; kaaneen namaf qotu.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


Yeroo bubben ka’u warqaa fi balfi garagaraa dallaafi mukken irrati tuluma.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Namooni bayeen biriciqoon muramu.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Gaftokko bishhan ujummo dha cabee bishaan dhabamee ture.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Abbon ko mana irra gara mana adeeme ummata walgahiig wamee ture.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Nammoni muka jalti walgahanii and waldhagefatan.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Abbon ko olka’ee akan jedhe, “Rakko keynaa hikuuf waliwajjiin hajachuu qabna.”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


Mucaan ganna sadeeti, Jumaan damee mukaa gubba ta’ee akam jedhe, “Ani nanno kenya ququleesun nagummacha jedhe.”

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


Dubartiin tokko akan jete, “Duburatonni kun nawajjiin gamtofeene midhaan facaasuu nidandenyaa.”

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


“Dubartiin biraa olkatee akan jete,” namooni dhiira immo bolla yaqotan.

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


Hundi kenyaa sagalee tokkon iyyinee akan jenne, “Hardha irra jalqabnee waliwajjiin hijachuun rakko keyna hikinee.”

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Demoze Degefa
Lengua: oromo
Nivel: Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF