Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Khalai ta popi niimeno Khalai le habla a las plantas

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Jesse Pietersen

Translated by Rachel Nandjembo

Lectura en voz alta Rachel Nandjembo

Lengua endonga

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Nguka oKhalai. Oku na oomvula heyali. Edhina lye otali ti “ngoka omwaanawa” melaka lye lyOshimbukushu.

Ella es Khalai. Tiene siete años. Su nombre significa “bondadosa” en su idioma llamado Lubukusu.


Khalai okwa penduka e ta popitha omuti gwomalemune. “Alikana, muti ngoye gwomalemune koka e to tu pe omalemune ogendji ga pya nawa.”

Khalai despierta y le habla a los naranjos. “Por favor naranjos crezcan mucho para que nos den muchas naranjas maduras.”


Khalai okwa yi kosikola. Mondjila okwa popitha omwiidhi. “Oomwiidhi ne alikana kaleni mwa ziza nawa no inamu ganya nando.”

Khalai le habla al pasto mientras camina a su escuela. “Por favor pasto, crece muy verde y nunca te seques.”


Khalai okwa ende poongala dhokelundu. “Oongala ne kaleni aluhe mwa sheneka opo ndi mu tule momafufu gandje.”

Khalai pasa frente a unas flores silvestres. “Por favor flores, sigan floreciendo para ponerlas en mi cabello.”


Posikola Khalai okwa popitha omuti gu li mehalandjandja. “Muti ngoye iitayi yoye yi andjaganeka, opo tu wape okulesha tu li momuzile gwoye.”

En la escuela, Khalai le habla a un árbol que está en medio del recinto. “Por favor árbol, crece con ramas muy grandes para que podamos leer bajo tu sombra.”


Khalai ta popi nuumeno mboka wa ninga po olugumbo lwosikola. “Kokeni mwa thita nawa opo aantu aawinayi yaa vule okuthawa nokuya meni mosikola.”

Khalai le habla a la cerca de arbustos que rodea su escuela. “Por favor, crece muy fuerte para que detengas a la gente mala que quiera entrar.”


Khalai sho a shuna kegumbo, okwa yi komuti gwomalemune nokwa pula, “Ano omalemune goye inaga pya natango?”

Cuando Khalai vuelve a casa, ella visita al naranjo y le pregunta: “¿Están listas tus naranjas?”


“Omalemune natango omagongwa,” Khalai osho a keme. “Otandi galuka ishewe ongula. “Khalai osho a lombwele omuti. “Ngiika otandi adha wu nine ndje elemune lya pya!”

“Las naranjas aún se ven verdes,” dice Khalai. “Nos vemos mañana, naranjo,” Khalai continúa. “¡Quizás, mañana tendrás una naranja lista y madura para mí!”


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Jesse Pietersen
Translated by: Rachel Nandjembo
Lectura en voz alta: Rachel Nandjembo
Lengua: endonga
Nivel: Nivel 2
Fuente: Khalai talks to plants del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF