Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tingib tsî gomadi Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Ngeve Shangombe

Lengua khoekhoe

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Tingib ge ǁîb ǁnaos ǀkha ge ǁan hâ i.

Tingi vivía con su abuela.


ǁÎb ge ǁnaosas ǀkha go âde gere ǃûi.

Cuidaba a las vacas con ella.


ǀGuitsē gu ge toroǃkham-aoga ge hā.

Un día llegaron los soldados.


ǁÎgu ge go âde ge ū.

Se llevaron las vacas.


Tingib tsî ǁîb ǁnaosa hâra ge lkhoe tsî ge gaugausen.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


ǁÎra ge ǃgarob ǃnâ ge sâusen ǃui i nîs kōse.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


Ogu ge toroǃkham-aoga ge oaǀkhī.

Pero los soldados regresaron.


ǁNaosas ge Tingiba haiǂnaregu ǃnāga ge sâu.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


ǀGui toroǃkham-aob ge ǁîb ǂaisa Tingib ai ge da, xawe ge ǁūse ge ǁgoe.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


ǃNorasa i ge, o ra ge Tingib tsî ǁnaosa hâra sâusen ra go hâ i ǃkhaisa xu ge ǂoaxa.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


ǁÎra ge oms ǁga ge ǀkhuri-oa.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Ngeve Shangombe
Lengua: khoekhoe
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF