Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Dongyana El Niño Burro

Texto Lindiwe Matshikiza

Ilustraciones Meghan Judge

Translated by Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga

Lengua mbukushu

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Ghakarire mwanuke ghomushengeteya oyu ghatangire kumona mudhidhimbi ghushikonekera kokayenda.

Una niña pequeña fue la primera en ver una figura misteriosa a lo lejos.


Apa wahenyine mudhidhimbi popepi, aye ghamonine eshi napo mukamadi ghoyirama yiwadi.

Mientras la figura se acercaba, la niña se dio cuenta que era una mujer embarazada a punto de dar a luz.


Nohonyi ene ghutjimapa, mushengeteya ghahenyenine pepi nomukamadi. “Twakona kumukunga mukatji ketu,” dyohatokorire hapa mushengeteya. “Mbotunawakungu thiwana naye namwanendi.”

Tímida pero valientemente, la pequeña niña se acercó a la mujer. “Tenemos que cuidar de ella,” decidieron los familiares de la niña pequeña. “Ella y su bebé estarán a salvo con nosotros”.


Kambututu kakarire kare mundhira dhako. “Kukeme!” “Rete maghugho!” “Meyu!” “Kukemee!”

Al poco tiempo, el bebé empezó a nacer. “¡Puja!” “¡Traigan mantas!” “¡Agua!” “¡¡¡Puuuuujjjjjaaa!!!”


Ene apa hamonine kambututu, waheya hareghire munyima womapa. “Thidongi?!”

Pero cuando vieron al recién nacido, todos se llevaron una gran sorpresa. “¡¿Un burro?!”


Waheya hatangire kukanyeka. “Twaghambire eshi mbotunakungu nyina namwanamunu, nodyoshotutende kemo,” dyohaghambire hamweya. “Ene mbohanaturetera dihudhi!” dyohaghambire hokurandako.

Todos empezaron a discutir. “Prometimos que cuidaríamos de la madre y su hijo, y eso es lo que haremos,” decían algunos. “¡Pero ellos nos van a traer mala suerte!” decían otros.


Mukamadi ‘ya, ghakarire pithendi karo. Aye ghakwipudhurire eshi nye eyi shoghatende koyu mwanuke ghothitetu. Aye ghakwipudhurire eshi nye shoghakutende thinda.

Y así fue como la madre volvió a quedar sola otra vez. Se preguntaba qué hacer con este extraño bebé. Se preguntaba qué hacer consigo misma.


Ene kughuhura ghayitamburire eshi mwanendi noyene yonyina munu.

Pero finalmente tuvo que aceptar que ese era su bebé y que ella era su madre.


Keho ne ngoyu mwanuke ngoghakarire kengeyo, mudhimba ghoghumbiru, yoyiheya pamweya ngoyakutjindjire. Ene thidongyana thakurire nokukura kate mbadi wakukona kurikanya karo mumughongo wanyokwatho. Ngambi ngepi thakondjire, mbadi thakonine kukara yira munu. Nyina kehepano ngaghayanga nokumundhanyaghuka. Maruvedhe ghamweya nyina ngamutongweranga gharughane yirughana eyi yaroghera yiyama.

Si el niño se hubiera quedado del mismo tamaño, todo habría sido diferente. Pero el niño burro creció y creció hasta que su madre no pudo cargarlo más en su espalda. Y no importaba cuánto lo intentase, el niño burro no lograba comportarse como un niño humano. Su madre se la pasaba cansada y frustrada. A veces ella le ordenaba hacer trabajo de animales.


Thidongi thatangire kupambana notokotoko dhatangire kukura mumwatho. Mbadi ngathirughananga eyi noyiya temba. Mbadiko kukona thikare kenge. Thatokotire thikuma kare, diyuwa dimweya, thathitire nyokwatho ghawere pamuve.

Burro sentía cada vez más confusión y rabia. Que no podía hacer esto, que no podía hacer aquello. Que él no podía ser esto ni aquello. Un día se puso tan furioso que botó a su madre al suelo de una patada.


Thidongi thafire honyi. Thatjirire thikuma kokayenda shemwa.

Burro se sintió lleno de vergüenza. Corrió tan rápido y lejos como pudo.


Opa thakashaghekire kutjira ne ghuthiku, nothayongarire. “Oiioii?” dyothahohotire mumakokore. “Oiioii?” dyokahukire karungurungu katho. Thakarire pithatho. Thakuhengaghurire thathinda nokukupeterera yira dikosho, ghothaporokerire muturo totokotoko.

Cuando dejó de correr, ya era de noche y Burro estaba perdido. “¿Hiaaa?” susurró en la oscuridad. “¿Hiaaa?” le respondió su eco. Estaba solo. Se acurrucó y cayó rendido en un sueño profundo e intranquilo.


Apa thapindukire, Thidongyana thamomine kakurukadhi kokarume kanakuthinunguruka. Thanungurukire natho mumeho ghakakurukadhi nothatangire kuyuva makurupero.

Cuando Burro despertó, había un extraño anciano mirándolo. Burro le miró a los ojos y comenzó a sentir una chispa de esperanza.


Thidongyana thayendire thikatunge nokakurukadhi, oka kamuhongire mayira ghomengi ghoghuparo. Dongyana ghategherere noghakuhongire, nokakurukadhi nako kemo. Ngahakughamwenanga, nongahahekanga pofotji.

Burro se fue a vivir con el anciano, quien le enseñó muchas formas diferentes de sobrevivir. Burro escuchaba y aprendía, y lo mismo hacía el anciano. Se ayudaban y reían juntos.


Mathikuthiku ghamweya, kakurukadhi kakumberire Thidongyana thimutware kumutuya ghodirundu dimweya.

Una mañana, el anciano le pidió a Burro que lo llevara hasta la cima de una montaña.


Oku kundaghandagha dhodirundu, mukatji komavuyi hakaporokere muturo. Thidongyana tharotire eshi nyokwatho ne kunakukorwa noghamwithire. Apa thapindukire…

Se quedaron dormidos más arriba de las nubes. Burro soñó que su madre estaba enferma y que lo llamaba. Y cuando despertó…


… mavuyi ghadhongonokire pofotji namushere wendi, kakurukadhi kokakarume.

…las nubes habían desaparecido junto con su amigo, el anciano.


Kughuhura Dongyana ghadimukire eyi shoghatende.

Burro finalmente se dio cuenta de lo que tenía que hacer.


Thidongyana thakawanine nyokwatho, pithendi nokunakudira ghuthighana ghokuyongaritha mwanendi. Hatangire kukununguruka rure. Munyimadhopo ghohakundhondhere.

Burro encontró a su madre, sola y llorando por su hijo perdido. Se quedaron mirándose a los ojos por largo tiempo. Luego se abrazaron muy apretadamente.


Dongyana nanyina hakurire pofotji nohawanine mayira ghomengi ghoruparitho. Katekandhi, katekandhi, hakamaparaghumbo ghamwe nawo hatangire kuwatambura.

El hijo burro y su madre ya llevan tiempo creciendo juntos y han aprendido a convivir. Lentamente, otras familias se han instalado a vivir cerca de ellos.


Texto: Lindiwe Matshikiza
Ilustraciones: Meghan Judge
Translated by: Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga
Lengua: mbukushu
Nivel: Nivel 3
Fuente: Donkey Child del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF