Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Anansi ó Eng’énó Anansi y la sabiduría

Texto Ghanaian folktale

Ilustraciones Wiehan de Jager

Translated by Unknown

Lectura en voz alta Jackson

Lengua masái

Nivel Nivel 3

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Óre te ápa, náa kémóda iltung’aná, néméyíólo tóki. Imeyíólo áatuun indaikí, néméyíólo áatiripú inkiláni, néméyíólo áaitobirú imasáa ósuyai. Nétií enkaí shúmátá nájî Nyame. Néata emotí oó inkulupúók nabóre eng’enó.

Hace mucho, mucho tiempo la gente no sabía nada. No sabían cómo cultivar, o cómo tejer tela, o cómo hacer herramientas de hierro. El dios Nyame arriba en el cielo tenía toda la sabiduría del mundo. La mantenía guardada en una vasija de barro.


Óre nabô olóng, néísho Nyame Anansi ínâ motí oó inkulupúók nabóre eng’enó. Náa óre enkátá pookí náíng’or Anansi ínâ motí oó inkulupúók, nétum eyíólóúnotó. Néshipa Anansi naléng.

Un día, Nyame decidió darle la vasija de sabiduría a Anansi. Cada vez que Anansi se asomaba y miraba dentro de la vasija de barro, aprendía algo nuevo. ¡Qué impresionante!


Nédamishó Anansi, néjo, “káik enâ motí te enchumatá ó olchaní óádó. Néákú nánú aké náíng’or.” Népiyayu enkeené náádó, néenikí te enchotó nábo empólos enyé néítokí aenikí te enkái shotó ínâ motí. Néíteru akéd olchaní. Négolu enkedotó éátâ emotí naenikíno empólos.

El codicioso Anansi pensó, “voy a guardar la vasija en la copa de un árbol muy alto. ¡Y será sólo mía!” Hiló un hilo largo, envolvió con él la vasija de barro, y lo ató a su cintura. Empezó a trepar el árbol. Pero se le hacía muy difícil trepar el árbol con la vasija constantemente pegándole en las rodillas.


Óre egirá Anansi aekenyá akéd olchaní, náa kéíng’oríta aké enkáyíóní énye nátií abóri ílô shaní. Néjokí inâ áyíóní, “émeleléku sá doí enkedotó ó olchaní teníeníki ínâ motí enkoríóng?” Nélaku Anansi emotí oó inkulupúók te empólôs, néenikí enkoríóng. Nélelekú enkedotó katúkûl.

Mientras tanto, el hijo pequeño de Anansi lo miraba desde abajo y le dijo, “¿No sería más fácil trepar si te ataras la vasija a tu espalda?” Anansi ató la vasija llena de sabiduría a su espalda y, efectivamente, fue mucho más fácil.


Nébaya Anansi enchúmátá ó olchaní. Néítashe adamishó. Néjo, “káji eikó páa enkayíóni áí náata eng’énó peê áalâng náa nánú náata emotí natíi eng’enó?” Négoro olêng. Nénang’u Anansi ínâ motí oó inkulupúók aborí ó olchaní.

En un instante logró llegar a la copa del árbol. Pero entonces se detuvo a pensar: “Se supone que yo soy quien tiene toda la sabiduría, ¡pero mi hijo fue más listo que yo!” Anansi se enojó tanto que lanzó la vasija desde lo alto del árbol.


Nébelibela inâ móti, néaku meáta oltung’áni leitú étûm eng’énó. Náa néíjia éíkúnâ iltung’aná peê enotitô eng’énó nauníé endáa, ó enaripíé inkiláni ó enaitóbirie intokitín ó osúyáí.

Quedó hecha pedazos en el suelo. La sabiduría quedó libre y disponible para todos. Y así fue cómo la gente supo cultivar, tejer, hacer herramientas de hierro, y muchas otras cosas más.


Texto: Ghanaian folktale
Ilustraciones: Wiehan de Jager
Translated by: Unknown
Lectura en voz alta: Jackson
Lengua: masái
Nivel: Nivel 3
Fuente: Anansi and Wisdom del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF