Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Khalai uambolanga ni licalo Khalai le habla a las plantas

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Jesse Pietersen

Translated by Lusaka Teachers

Lengua lozi (Zambia)

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Yo ki Khalai. Unani lilimo zeketalizoho ni zepeli. Libizo la hae litalusa “yainzi hande” mwa mushobo wahae wa Lubukusu.

Ella es Khalai. Tiene siete años. Su nombre significa “bondadosa” en su idioma llamado Lubukusu.


Khalai azuhanga ubulelisanga kota ya olenji. “Kota tuwe, nikupa kuli uhule hahulu mi ulufe maolenji amañata abuzwize.”

Khalai despierta y le habla a los naranjos. “Por favor naranjos crezcan mucho para que nos den muchas naranjas maduras.”


Khalai wa zamayanga kuya kwa sikolo. Mwa nzila uambolanga ni bucwani. “Bucwani, nikupa kuli uhule hande, ube ni mubala wa butala mi usike waoma.”

Khalai le habla al pasto mientras camina a su escuela. “Por favor pasto, crece muy verde y nunca te seques.”


Khalai ufitanga mwahala lipalisa zamwa mushitu. “Mina lipalisa, muzwele pili kubenya ili kuli nimibeyange mwa milili yaka.”

Khalai pasa frente a unas flores silvestres. “Por favor flores, sigan floreciendo para ponerlas en mi cabello.”


Kwa sikolo, Khalai uambolanga ni kota ye fahala patelo ali, “Kota tuwe, uhule hahulu ni mitai yemituna kuli lubalelange mwa muluti wahao.”

En la escuela, Khalai le habla a un árbol que está en medio del recinto. “Por favor árbol, crece con ramas muy grandes para que podamos leer bajo tu sombra.”


Kwa sikolo, Khalai uambolanga ni lukwakwa lo lu potolohile sikolo. “Uhule mi utiye hahulu kuli upaleliswe batu ba bamaswe kukena mwahali.”

Khalai le habla a la cerca de arbustos que rodea su escuela. “Por favor, crece muy fuerte para que detengas a la gente mala que quiera entrar.”


Khalai hasafita feela kwahae kuzwa kwa sikolo, upotelanga kota ya olenji. “Maolenji ahao abuzwize cwale, nji?” Khalai wabuza.

Cuando Khalai vuelve a casa, ella visita al naranjo y le pregunta: “¿Están listas tus naranjas?”


“Maolenji asali a butala,” Khalai ulula moya. “Nikakubona kamuso wena kota ya olenji,” Khalai abulela. “Mwendi nikatofumana olenji yebuzwize!”

“Las naranjas aún se ven verdes,” dice Khalai. “Nos vemos mañana, naranjo,” Khalai continúa. “¡Quizás, mañana tendrás una naranja lista y madura para mí!”


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Jesse Pietersen
Translated by: Lusaka Teachers
Lengua: lozi (Zambia)
Nivel: Nivel 2
Fuente: Khalai talks to plants del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF