Munzi wa luna neunani matata amañatañata. Nelupanganga mubamba womutelele wakuka mezi kwa pompi iliñwi.
Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.
Nelulibelelanga lico ze fiwa ki babañwi.
Esperábamos la comida que otros donaban.
Nelukiyanga minyako ya mandu aluna kakuitahanela kabaka la masholi.
Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.
Banana babañata nebatuhezi sikolo.
Muchos niños abandonaban la escuela.
Basizani babanyinyani nebabeleka musebezi wa mwa malapa mwa minzi yemiñwi.
Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.
Bashimani babanyinyani neba yembana mwahae mi babañwi nebabelekanga mwa masimu abatu.
Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.
Moya haneufukanga, mapepa asinatuso nalulanga kwa likota ni malapa.
Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.
Batu neba sehwa ki mabotela a pwacehile anayumbilwe kusina tokomelo.
La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.
Cwale zazi leliñwi, pompi yaoma mi lipupe zaluna nelili mukungulu.
Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.
Bondate baya lapa ni lapa kukupa batu kuli batahe kwa mukopano.
Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.
Batu bakopana mwa tasi a kota yetuna mi bateeleza.
La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.
Bondate bayema mi bali, “luswanela kubeleka hamoho kufeza matata aluna.”
Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”
Juma wa lilimo ze lobapeli, yanainzi fa sisindimwa ahuwa, “nakona kutusa kwa kukenisa.”
Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”
Musali alimuñwi ali, “basali bakona kukopana nina kwa kucala lico.”
Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”
Muuna yomuñwi ayema mi ali, “baana bakayepa sisima.”
Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”
Lwahuwa ka linzwi li liliñwi kaufela luli; “luswanela kucinca bupilo bwaluna.” Kuzwa zazi leo, nelubelekanga hamoho kufeza matata aluna.
Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.