Mukunda gwange Kuna kara nomaudigu gomanzi.ose kukara momukweyo gomure tu vhete mema kopomba zimwe tupu.
Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.
Ose Kwa ndindilire nondya edi va gavere vantu peke.
Esperábamos la comida que otros donaban.
Ose Kwa patere mambo getu, morwa vawidi.
Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.
Vanona wovanzi Kwa tundire Mosure.
Muchos niños abandonaban la escuela.
Vakadona gona Kwa kere varugani monomukunda peke.
Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.
Vamatigona ngava gendagura momukunda, siruwo oso vakwaawo awo Kuna kurugana konofarama dovantu.
Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.
Apa za pepere mpepo, yipepa yokuzonauka tayi kakatre koyitji nokondarate.
Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.
Vantu Kwa va tetagwire makende ogo va zugumangere.
La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.
Ezuval limwe kopomba kapi Kwa kere mema ntani moyipako namo si mwato.
Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.
Otate Kwa gendagwire tunda embo zende embo va tantere vantu va ka kare posigongi somukunda.
Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.
Vantu kwa pongere mositji sosinene va purakene.
La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.
Otate Kwa sikeme, “Noku Tanta asi twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po udigu.
Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”
Mukurupe gonomvhura norontantatu Juma Kwa hingilire komutayi gositji noku zigira, “Asi kuvhura ni mu vatere mokuzeresa.”
Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”
Mukadi gumwe, kwa uyungire ngesi, “kuvhura mu ya kwafe nge mokukuna mbuto.”
Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”
Mugara gumwe Kwa sikeme, Noku tanta asi vagara nava sima etope.
Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”
Natuvenye Kwa zigilire nezwi limwe, “Twa hepa kutjindja maparu getu kutunda ezuva eli twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po maudigu getu.
Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.