Onhele ya finana yomafikameno oubesa vanini momukunda wetu oya li i yadi ovanhu neebesa da londeka sha pitilila. Pedu opa li eendongelwa da ndubalala da telela okulondekwa. Ovalondeki okwa li tava ingida omadina eenhele oko okwa yuka eebesa davo.
La pequeña parada de autobuses de mi aldea estaba llena de gente y de autobuses sobrecargados. En el suelo había aun más cosas por cargar. Los pregoneros anunciaban los lugares a los que iban sus autobuses.
“Koshilando! Koshilando! Otwa yuka koutokelo!” Onda uda omulondeki ta ingida. Obesa ei oyo nda pumbwa okulefa.
“¡A la ciudad! ¡A la ciudad! ¡Autobús hacia el oeste!” escuché que gritaba un pregonero. Ése era el autobús que yo necesitaba tomar.
Obesa ya yuka koshilando konyala oi yadi, ashike natango ovanhu vahapu okwa li tave lifininike va hala okulonda. Vamwe ova li va longela eendongelwa davo koshi yobesa. Vamwe okwa li va longela eendongelwa davo momakololo omeni lobesa.
Aunque el autobús con destino a la ciudad estaba casi lleno, había más gente empujando para subirse. Algunos ponían su equipaje en la parte de abajo. Otros lo ponían en las repisas de adentro.
Ovatwaalelwa vape ova li va kumatela outekete vavo pefimbo tava kongo apa tava kala omutumba mobesa i yadi ngofenya. Ovakulukadi ava va li nounona ova li tave va ningi nawa noku va longekidila olweendo.
Los pasajeros recién llegados se subían al autobús con sus boletos en mano buscando un asiento. Las mujeres con hijos pequeños los confortaban para el largo viaje.
Ame nde lifininika lwopekende. Omunhu ou twa shaama naye okwa li e kwate onailona yaye ingeline e i diinina. Okwa li a djala eenghaku deesandala da kulupa, nondjafa ya pomboka, ye okwa li ta monika a mbadapala.
Me apretujé al lado de una ventana. La persona a mi lado sujetaba con fuerza una bolsa de plástico verde. Llevaba sandalias viejas, un abrigo harapiento, y se veía nervioso.
Onda tala pondje yobesa nonda koneka nhumbi handi fii po omukunda wetu, onhele omo nda kulila. Okwa li nda yuka koshilando shinene.
Miré por la ventana del autobús y me di cuenta de que estaba dejando atrás mi aldea, el lugar donde había crecido. Ahora me iba a la gran ciudad.
Okulondeka eendongelwa okwa pwa, novatwaalelwa aveshe ova li omutumba. Ovalandifi natango ova li tave lifininike va hala okuya meni lobesa va ka landife oilandifomwa yavo kovatwaalelwa. Keshe umwe okwa li ta ingida edina laasho a li ta landifa. Oitya oya li iyolifa kwaame.
Terminaron de cargar el autobús y todos los pasajeros se sentaron. Los vendedores ambulantes se apretujaron para entrar a venderle sus productos a los pasajeros. Gritaban los nombres de lo que tenían para vender. Las palabras me parecían graciosas.
Ovatwaalelwa vomuvalu munini ova landa oikunwa, vo vamwe tava lande oukokotomwa ndele tava tameke tava taafina. Ava vali vehe na oimaliwa ngaashi ame otwa kala ashike hatu ondola omesho.
Algunos pasajeros compraron bebidas, otros compraron pequeños refrigerios y empezaron a comer. Los que no tenían dinero, como yo, solamente nos quedamos mirando.
Elipyakidilo eli okwa li la piyaanekwa keshiko lombeda yobesa, okuulika kutya obesa otai katuka. Ovalondeki ova ingida opo ovalandifi va dje mo va ye pondje.
Todo este ajetreo fue interrumpido por el claxon del autobús, señal de que estábamos listos para partir. El pregonero gritó a los vendedores ambulantes para que se bajaran.
Ovalandifi ova li tava undulafana va yuka pondje tava d mo mobesa. Vamwe ova yandja eeshendja koonakuya mondjila. Omanga vamwe natango ova li tava kendabala nokulandifa shihapu.
Los vendedores ambulantes se empujaban para salir del autobús. Algunos le entregaron su cambio a los pasajeros. Otros intentaron vender productos por última vez.
Obesa oya katuka okudja pokapale, onda li handi tale mekende. Okwa li nda limbililwa ngeenge onandi ka alukile ko ngaho komukunda wetu.
Mientras el autobús partía desde la estación, miré por la ventana. Me preguntaba si alguna vez volvería a mi aldea.
Molweendo, meni lobesa okwa li mwa pupyala neenghono. Onda fifikina nelineekelo ngeno ndi kofe po.
A medida que pasaba el tiempo, el autobús se puso muy caluroso. Cerré los ojos con la esperanza de quedarme dormido.
Omadilaadilo ange okwe lishuna keumbo. Meme ota kala ngaho meameno? Oundiba vange otava eta ngaho oimaliwa? Omumwamememati ota dimbulukwa tuu a tekele oumuti vange?
Pero volví a pensar en mi casa. ¿Estará a salvo mi madre? ¿Traerán dinero mis conejos? ¿Se acordará mi hermano de regar los árboles que planté?
Mondjila yokuya, onda kala handi lidimbulukifa edina lonhele oko tatekulu ha kala moshilando shinene. Onda li natango handi li tumbula nokweendulula omadina aa pefimbo olo handi lendenga keemhofi.
Mientras viajaba, recitaba el nombre del lugar donde vivía mi tío en la gran ciudad. Seguí murmurando ese nombre mientras dormía.
Konima yeevili omuowoi, onda penduka keingido nengwadjaulo laavo tava kongo ovo va hala ovatwaalelwa ava tava tava i komukunda tava di moshilando. Onda vakula po okandjato kange ndele handi heluka mo mobesa.
Nueve horas más tarde, desperté escuchando fuertes golpeteos y gritos llamando a los pasajeros que viajaban de vuelta a mi aldea. Tomé mi pequeño morral y me bajé del autobús.
Mepakumo leisho obesa yokushuna ovanhu komikunda oya hada meendelelo. Otai ninngi i katuke nokuli ya yuka koushilo oko ya dile. Osho shi na oshilonga kwaame paife okutameka okukonga opo pa ama eumbo latatekulu.
El autobús de vuelta a mi aldea se llenó rápidamente. Pronto empezaría su viaje de vuelta al este. Por ahora, lo más importante para mí era empezar a buscar la casa de mi tío.