Momukunda u li moikulundudu i li popepi nondudu Mount Kenya moushilo waAfrica, omwa li mu na okakadona kanini oko ka li haka longo naina momapya. Edina lako Wangari.
En una aldea ubicada en la cuesta del Monte Kenia en África del Este, una niña pequeña trabajaba en los campos con su madre. Su nombre era Wangari.
Wangari okwa li e hole okukala pondje. Okwa li ha papula okakunino kavo netemo, ndele ta kunu oumbuto vaninini medu la pupyala.
A Wangari le encantaba estar afuera. En el huerto de su familia, ella separaba la tierra con su machete y plantaba pequeñas semillas en la tierra tibia.
Efimbo olo kwa li e hole, openingino letango, hano eshi taku wiwile. Ngeenge okwa laula noimeno ke i wete vali, ye opo ta dimbulukwa oku ya keumbo. Oha lambalala okandjila kokeemhadi oko kafinana ka tavakana momapya ye ta ka tauluka okamomholonga ndele tai keumbo.
Su momento favorito del día era justo después del anochecer. Cuando se ponía muy oscuro y no podía mirar las plantas. Entonces era cuando Wangari sabía que debía regresar a casa. Ella caminaba por los senderos angostos del campo, cruzando los ríos que estaban en su camino.
Wangari okwa li okaana okanandunge noka li ka hala nokuhalelela okuya kofikola. Ashike ina naxe okwa li va hala a kale peumbo te va yakula. Eshi a wanifa eedula heyali, omovamwainamati ou womukulunhu okwa indila ovakulunhu vavo va pitike Wangari a ka hovele ofikola.
Wangari era una niña astuta y no podía esperar para ir a la escuela. Pero su madre y padre querían que ella se quedara para ayudarlos con los quehaceres del hogar. Cuando cumplió siete años, su hermano mayor convenció a sus padres para que ella fuera a la escuela.
Okwa li e hole okulihonga! Wangari okwe lihonga oinima i lili noku lili membo keshe ta lesha. Okwa li ha piti nawa mofikola naashi oshe mu pefa omhito opo a ye e ke lihonge koshilongo koAmerica. Wangari okwa li a hafa neenghono! Okwa li a hala okushiiva shihapu kombinga younyuni.
¡A ella le gusta aprender! Wangari aprende muy rápido con cada libro que lee. A ella le iba tan bien en la escuela que la invitaron a estudiar en Estados Unidos. ¡Wangari estaba muy entusiasmada! Ella quería aprender más acerca del mundo.
MoUniversiti yokoAmerica Wangari okwe lihonga ko oinima ihapu. Okwe lihonga oimeno nonhumbi hai kulu. Okwa dimbuluka yo nghee a putuka okudja kounona waye: ha danauka pamwe novamwainamati momidile diwa domiti momifitu daKenya.
En la universidad americana, Wangari aprendió muchas cosas nuevas. Ella estudió sobre las plantas y cómo ellas crecen. Y recordó cómo ella creció: jugando con su hermano bajo la sombra de árboles hermosos en los bosques de Kenia.
Opo pe fike eshi te lihonga shihapu, opo yo pe fike okuxwama mohole yokuhola ovanhu vomoshilongo shaye Kenya. Okwa hala va kale va hafa nova manguluka. Eshi tuu te lihongo sha shihapu ye ota kwatwa kodjuulufi yokeumbo lavo koAfrica.
Mientras más aprendía, más se daba cuenta de que le encantaba la gente de Kenia. Ella quería que ellos fueran felices y libres. Mientras más aprendía, más recordaba su casa en África.
Eshi a mana elihongo laye okwa shuna koKenya. Ashike okwa hanga oshilongo sha lunduluka. Mwa ningwa eefaalama da kamba ko oitukulwa inene. Ovakulukadi kave na vali apa tava tyava oikuni yokuteleka. Ovanhu okwa li va nyika oluhepo nounona okwa li tava fi ondjala.
Al finalizar sus estudios, regresó a Kenia. Pero su país había cambiado. Habían granjas enormes que atravesaban todo el territorio. Las mujeres no tenían madera para hacer fogatas para cocinar. La gente era pobre y los niños tenían hambre.
Wangari okwa li e na po ondungefaneko kutya ota ningi ngahelipi. Okwa longa ovakulukadi nghee ve na okukuna omiti. Ovakulukadi ova tameka okulandifa omiti nokulimonena oshimaliwa nokufila nasho oshisho omaumbo avo. Ovakulukadi okwa li va hafa neenghono. Wangari e va kwafa va kale ovapondoli novanaenghono.
Wangari sabía qué hacer. Les enseñó a las mujeres a plantar árboles con semillas. Las mujeres vendían los árboles y usaban aquel dinero para cuidar a sus familias. Las mujeres estaban muy contentas. Wangari las había ayudado a sentirse poderosas y fuertes.
Konima yefimbo, omiti odo da kunwa oda kula ndele tadi ningi eefuka, nomilonga oda tameka vali okukunguluka. Etumwalaka laWangari ola tandavela noAfrica aishe. Monena eemiliyona domiti oda mena da dja moumbuto vaWangari.
Con el paso del tiempo, los árboles nuevos siguieron creciendo hacia el bosque, y los ríos comenzaron a fluir nuevamente. El mensaje de Wangari se difundió por toda África. Hoy en día, millones de árboles han crecido gracias a las semillas de Wangari.
Wangari okwa longo noudiinini. Ovanhu aveshe mounyuni ova didilika oilonga yaye nokwa pewa epapa lefimaneko. Epapa hali ifanwa “Nobel Peace Prize,” oye a li omukainhu wotete wOmuafrika te li pewa.
Wangari había trabajado muy duro. La gente de alrededor del mundo lo notó, y le otorgaron un premio famoso. Se llama Premio Nobel de la Paz ella fue la primera mujer africana en recibirlo.
Wangari okwa fya momudo 2011. Ashike ohatu kala alushe noku mu dimbulukwa alushe ngeenge hatu tale ewapalo lomiti.
Wangari murió el año 2011, pero la podemos recordar cada vez que miramos un hermoso árbol.