Cambiar lengua
español
afrikáans
alemán
amhárico
árabe
bengalí
cantonés
chino
coreano
francés
inglés
italiano
noruego (bokmål)
noruego (nynorsk)
panyabí
pastún
persa
persa darí
polaco
portugués
somalí
suajili
tagalo
tetun
tibetano
turco
ucraniano
urdu
Mas lenguas...
Regresar a lista de cuentos
Etokolo
La decisión
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Fritz David
El audio no está disponible actualmente.
Omukunda wange omu na omaudjuu mahapu. Ohatu kala momikweyo dile ngeenge twa ka teka omeva. Okapomba oko, oko akeke oko tu na momukunda wetu.
Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.
Ohatu kala twa teelela oikulya yeeshali twe i pewa kovafinghenda.
Esperábamos la comida que otros donaban.
Ohatu pate momaumbo etu kuyele omolweembudi.
Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.
Ounona vahapu ova fiya po ofikola.
Muchos niños abandonaban la escuela.
Ounona voukadona ohava longo ongovanailonga vomomaumbo komikunda dimwe.
Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.
Ounona voumati ohava endaenda oipwaendo manga vakwao hava longo momapya ovanhu vamwe.
Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.
Omhepo ngeenge ya pepe, oimbodi yeembapila ohai kala ya hakela komiti nokomaluumbo eedalate.
Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.
Luhapu ovanhu ohava tetwa koitandu yomakende oyo ya ekelwashi nouhasha.
La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.
Fikulimwe okapomba okwa li ka pata itaka di omeva yo vali oikwatelwa yetu yomeva nayo okwa li ya pwa.
Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.
Tate okwa enda eumbo neumbo ta shivi ovanhu koshoongalele shomukunda.
Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.
Ovanhu ova ongala momuti umwe wa kula va pwilikine etumwalaka.
La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.
Tate okwa fikama ndele ta ti, “Otwa pumbwa okulongela kumwe mekandulepo lomikundu detu.”
Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”
Juma weedula hetatu oo a li omutumba kendangalati lomuti okwa ingida, “Ame ohandi dulu okukwafela kombinga yewapaleko.”
Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”
Omukulukadi umwe okwa ti: “Ovakulukadi otava dulu oku waimina nge tu ka longe oikulya.”
Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”
Omushamane umwe okwa fikama ndele ta ti: “Ovalumenhu ohatu ka xupa ondungu.”
Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”
Atushe otwa ingida newi limwe, “Otwa pumbwa tu lundulule eenghalamwenyo detu.” Okudja efiku olo otwa tameka okulongela kumwe mokukandula po omikundu detu.
Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.
Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Fritz David