Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Ponishment Castigo

Texto Adelheid Marie Bwire

Ilustraciones Melany Pietersen

Translated by Georgette McGlashen

Lengua criollo jamaiquino

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Wan die mama get a uol iip a fruut.

Un día, mamá trajo mucha fruta.


“Wen wi kyan get som fruut?” we aks ar se. “Wi a go iit di fruut tunait,” mama se.

“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.


Mi breda Rayiim krievn. Im tek piis a aal a di fruut dem. Im iit out uol iip a it.

Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.


“Luk pon we Rayiim du!” mi likl breda baal out. “Rayiim naav no biyievya an im selfish,” mi se.

“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.


Mama beks wid Rayiim.

Mamá se enoja con Rahim.


Aal a wi beks wid Rayiim. Bot Rayiim no sari.

Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.


“Yu naa go ponish Rayiim?” mi likl breda aks.

“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.


“Rayiim, yu suuhn sari,” mama waan im se.

“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.


Rayiim staat fiil sik.

Rahim empieza a sentir náuseas.


“Mi beli a ort mi,” Rayiim bieli se.

“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.


Mama nuo se dis did a go apm. Di fruut a ponish Rayiim!

Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!


Lieta, Rayiim se sari tu aal a wi. “Mi wi neva bi so krievn agen,” im swier se. An aal a wi biliiv im.

Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.


Texto: Adelheid Marie Bwire
Ilustraciones: Melany Pietersen
Translated by: Georgette McGlashen
Lengua: criollo jamaiquino
Nivel: Nivel 2
Fuente: Punishment del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF