Motjirongo tjoharive, komiṱurukira vyondundu ya Kenya, koutjiro wa Afrika, okakazona aake ungura movikunino pamwe na ina. Ena rako ra ri Wangari.
En una aldea ubicada en la cuesta del Monte Kenia en África del Este, una niña pequeña trabajaba en los campos con su madre. Su nombre era Wangari.
Wangari wa suverere okukara pendje. Eye aa tanaura ehi notjikatana motjikunino tjavo. Eye aa ṋiṋikizire oundwi ouṱikona mehi epyu.
A Wangari le encantaba estar afuera. En el huerto de su familia, ella separaba la tierra con su machete y plantaba pequeñas semillas en la tierra tibia.
Eye wa suverere oruveze indwi rwokombunda yomahitiro weyuva. Tji kwa zorere tjinene kutja a ha munu imbwi oumuti, Wangari otjaa tjiwa kutja oruveze rwokuyaruka konganda. Eye aa kaenda mokaira okakwaṋi mokati kovikunino, a kakonda ozonḓonḓu tji ma yaruka konganda.
Su momento favorito del día era justo después del anochecer. Cuando se ponía muy oscuro y no podía mirar las plantas. Entonces era cuando Wangari sabía que debía regresar a casa. Ella caminaba por los senderos angostos del campo, cruzando los ríos que estaban en su camino.
Wangari wa ri omuatje wozondunge tjinene nu ngwaa vanga okuhita osikore. Nungwari imba ooina na ihe aave vanga kutja ma kare ponganda, me ve vatere. Eye tja ri nozombura hambombari, omuṱena wa zuvisa imba ovanene ve kutja ve mu yandjere okukahita osikore.
Wangari era una niña astuta y no podía esperar para ir a la escuela. Pero su madre y padre querían que ella se quedara para ayudarlos con los quehaceres del hogar. Cuando cumplió siete años, su hermano mayor convenció a sus padres para que ella fuera a la escuela.
Eye wa suverere okurihonga. Eye ee rihongo ovingi tjinene membo arihe ndi ma rese. Eye wa ungura nawa tjinene mosikore, ngandu ndi tja ṋangwa okukerihonga Omahi Omakutasane wa Amerika. Wangari wa yorokere tjinene! Eye aa vanga okutjiwa ovingi ohunga nouye.
¡A ella le gusta aprender! Wangari aprende muy rápido con cada libro que lee. A ella le iba tan bien en la escuela que la invitaron a estudiar en Estados Unidos. ¡Wangari estaba muy entusiasmada! Ella quería aprender más acerca del mundo.
Kosikore yomerihongero wokombanda ya Amerika, Wangari we kerihonga oviṋa ovingi ovipe. Eye we kerihonga omiti nomuano mbu vi hapa. Nu eye aruhe aa zemburuka omuano mbwe kura: e nyanda omahore pamwe novaṱena movizire vyomiti movihwa oviwa vya Kenya.
En la universidad americana, Wangari aprendió muchas cosas nuevas. Ella estudió sobre las plantas y cómo ellas crecen. Y recordó cómo ella creció: jugando con su hermano bajo la sombra de árboles hermosos en los bosques de Kenia.
Otja pu me rihongo, otjaa ende ama munu kutja eye wa suvera ovandu va Kenya. Eye aa vanga kutja ovo ve kare nohange nokukutuka. Otja pu me rihongo, opaa zemburuka ovandu ve konganda moAfrika.
Mientras más aprendía, más se daba cuenta de que le encantaba la gente de Kenia. Ella quería que ellos fueran felices y libres. Mientras más aprendía, más recordaba su casa en África.
Eye tja mana okurihonga, wa yaruka koKenya. Nungwari indi ehi re tjandje ra runduruka. Ozofarama ozonene za nyandavarere mehi arihe. Ovakazendu kava ri nozonguṋe okuyakisa na zo omuriro wokutereka. Ovandu va syonaparere nu ovanatje va ri nondjara.
Al finalizar sus estudios, regresó a Kenia. Pero su país había cambiado. Habían granjas enormes que atravesaban todo el territorio. Las mujeres no tenían madera para hacer fogatas para cocinar. La gente era pobre y los niños tenían hambre.
Wangari aa tjiwa kutja ma tjiti vi. Eye wa honga ovakazendu okukuna omiti pozondwi. Ovakazendu va uta okurandisa omiti nu ovimariva ave tumbu na vyo omaṱunḓu wavo. Ovakazendu va ri nohange tjiṋene. Wangari we ve vatera kutja ve kare nomasa nomerizirira.
Wangari sabía qué hacer. Les enseñó a las mujeres a plantar árboles con semillas. Las mujeres vendían los árboles y usaban aquel dinero para cuidar a sus familias. Las mujeres estaban muy contentas. Wangari las había ayudado a sentirse poderosas y fuertes.
Oruveze otja pu maru kaenda, omiti imbi omipe vya hapa okurira ovihwa, nu ozonḓonḓu za uta okupupa rukwao. Ombuze ya Wangari ya ingana moAfrika aihe. Ku ndino omiti omingi vya kunwa okuza kozondwi za Wangari.
Con el paso del tiempo, los árboles nuevos siguieron creciendo hacia el bosque, y los ríos comenzaron a fluir nuevamente. El mensaje de Wangari se difundió por toda África. Hoy en día, millones de árboles han crecido gracias a las semillas de Wangari.
Wangari wa ungura oukukutu. Ovandu mouparanga wouye ve mu zemburuka neye wa muna ondjingonekero yapeke na pewa ondjambi indji oNobel Peace Prize, nu eye wa ri omukazendu omutenga moAfrika okupewa ondjambi ndjo.
Wangari había trabajado muy duro. La gente de alrededor del mundo lo notó, y le otorgaron un premio famoso. Se llama Premio Nobel de la Paz ella fue la primera mujer africana en recibirlo.
Wangari wa ṱa mo2011, posi yokutja otjikando atjihe tji twa munu omuti omuwa tu zemburuka ye.
Wangari murió el año 2011, pero la podemos recordar cada vez que miramos un hermoso árbol.