Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Tingi et les vaches Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Olivia Mahe, Translators without Borders

Lectura en voz alta Monique Bournot-Trites

Lengua francés

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Tingi vivait avec sa grand-mère.

Tingi vivía con su abuela.


Il gardait les vaches avec elle.

Cuidaba a las vacas con ella.


Un jour, des soldats arrivèrent.

Un día llegaron los soldados.


Ils emmenèrent les vaches.

Se llevaron las vacas.


Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


Puis les soldats revinrent.

Pero los soldados regresaron.


La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Olivia Mahe, Translators without Borders
Lectura en voz alta: Monique Bournot-Trites
Lengua: francés
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF