Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Entscheidung La decisión

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Translated by Anna Westpfahl

Lectura en voz alta Jula Eberth

Lengua alemán

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Anna Westpfahl
Lectura en voz alta: Jula Eberth
Lengua: alemán
Nivel: Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF