Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Hoekom seekoeie nie hare het nie ¿Por qué los hipopótamos no tienen pelo?

Texto Basilio Gimo, David Ker

Ilustraciones Carol Liddiment

Translated by Elizma Hiscock, Helena Vilonel

Lectura en voz alta Willemien Wannberg

Lengua afrikáans

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Haas het eendag langs die rivier verby gestap.

Un día, el Conejo estaba caminando por la ribera.


Seekoei was ook daar, hy was besig om die sappige groen gras te eet.

El Hipopótamo estaba allí también, paseando y comiendo un poco de césped verde y rico.


Seekoei het nie vir Haas gesien nie en per ongeluk op Haas se voet getrap. Haas het begin om op Seekoei te skree: “Jou Seekoei! Kan jy nie sien dat jy op my voet trap nie?”

El Hipopótamo no vio que el Conejo estaba allí y le pisó su patita sin querer. El Conejo empezó a gritarle, “¡Oye Hipopótamo! ¿Acaso no puedes ver que estás pisando mi patita?”


Seekoei het vir haas om verskoning gevra: “Ek is so jammer. Ek het jou nie gesien nie. Asseblief, vergewe my!” Haas wou egter nie luister nie en het op Seekoei geskree: “Jy het dit aspris gedoen! Jy sal nog sien, eendag sal jy kry wat jy verdien!”

El Hipopótamo le pidió disculpas al Conejo: “Lo siento mucho. No te vi. ¡Por favor, perdóname!” Pero el Conejo no le creyó y le dijo, “¡Lo hiciste a propósito! ¡Ya verás que algún día pagarás por esto!”


Haas het toe vir Vuur gaan haal en gesê: ” Gaan brand vir Seekoei wanneer sy uit die rivier uitkom om gras te eet. Sy het op my getrap!” Vuur antwoord vir Haas: “Geen probleem nie, Haas, my vriend. Ek sal doen net soos jy vra.”

El Conejo fue a buscar al Fuego y le dijo, “Anda y quema al Hipopótamo cuando salga del agua y vaya a comer césped. ¡Me pisó!” El Fuego le respondió, “No hay problema, amigo Conejo. Haré exactamente lo que me pides.”


Later het Seekoei ver van die rivier af gras gaan eet. Ewe skielik “Woosj!” begin Vuur brand. Die vlamme het Seekoei se hare begin brand.

Más tarde, El Hipopótamo estaba comiendo césped lejos del río cuando, “¡Zuum!” El Fuego estalló en llamas y las llamas le quemaron el pelo al Hipopótamo.


Seekoei het begin huil en na die water toe gehardloop. Al haar hare was afgebrand deur die vlamme. Seekoei het aanhou huil: “My hare het afgebrand in die vuur! My hare is alles weg! My pragtige hare!”

El Hipopótamo comenzó a llorar y corrió directo al agua. Todo su pelo se quemó. El Hipopótamo siguió llorando, “¡Mi pelo se quemó en el fuego! ¡Mi pelo no está! ¡Mi hermoso pelo!”


Haas was baie bly dat Seekoei se hare gebrand het. En tot vandag toe, oor hulle vrees vir vuur, gaan seekoeie nooit meer ver van die water af nie.

El Conejo estaba muy feliz de que el pelo del Hipopótamo se había quemado. Y hasta el día de hoy, por miedo al fuego, el Hipopótamo nunca se aleja del agua.


Texto: Basilio Gimo, David Ker
Ilustraciones: Carol Liddiment
Translated by: Elizma Hiscock, Helena Vilonel
Lectura en voz alta: Willemien Wannberg
Lengua: afrikáans
Nivel: Nivel 2
Fuente: Why hippos have no hair del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF