Lank, lank gelede het die mense niks geweet nie. Hulle het nie geweet hoe om gewasse te plant of klere te weef of hoe om gereedskap van yster te maak nie. Die god Nyame bo in die lug het al die wysheid van die wêreld gehad. Hy het dit in ‘n kleipot bewaar.
Hace mucho, mucho tiempo la gente no sabía nada. No sabían cómo cultivar, o cómo tejer tela, o cómo hacer herramientas de hierro. El dios Nyame arriba en el cielo tenía toda la sabiduría del mundo. La mantenía guardada en una vasija de barro.
Op ‘n dag het Nyame besluit om die pot met wysheid vir Anansi te gee. Elke keer as Anansi in die pot gekyk het, het hy iets nuuts geleer. Dit was so opwindend!
Un día, Nyame decidió darle la vasija de sabiduría a Anansi. Cada vez que Anansi se asomaba y miraba dentro de la vasija de barro, aprendía algo nuevo. ¡Qué impresionante!
Gierige Anansi het gedink: “Ek sal die pot veilig in die top van ‘n hoë boom bewaar. Dan kan ek alles vir myself hê!” Hy het ‘n lang draad gespin, dit rondom die kleipot gedraai en aan sy maag vasgemaak. Hy het begin om in die boom op te klim. Dit was moeilik om boom te klim met die pot wat die heeltyd teen sy knieë stamp.
El codicioso Anansi pensó, “voy a guardar la vasija en la copa de un árbol muy alto. ¡Y será sólo mía!” Hiló un hilo largo, envolvió con él la vasija de barro, y lo ató a su cintura. Empezó a trepar el árbol. Pero se le hacía muy difícil trepar el árbol con la vasija constantemente pegándole en las rodillas.
Die heeltyd het Anansi se seuntjie onder die boom gestaan en hom dopgehou. Hy het gesê: “Sou dit nie makliker wees om te klim as jy die pot op jou rug vasmaak nie?” Anansi het probeer om die pot vol wysheid op sy rug vas te maak, en dit was regtig baie makliker.
Mientras tanto, el hijo pequeño de Anansi lo miraba desde abajo y le dijo, “¿No sería más fácil trepar si te ataras la vasija a tu espalda?” Anansi ató la vasija llena de sabiduría a su espalda y, efectivamente, fue mucho más fácil.
Gou-gou het hy die boomtop bereik, maar toe stop hy en dink: “Ek is veronderstel om die een met al die wysheid te wees, en hier was my seun slimmer as ek!” Anansi was so kwaad hieroor dat hy die kleipot uit die boom uit gegooi het.
En un instante logró llegar a la copa del árbol. Pero entonces se detuvo a pensar: “Se supone que yo soy quien tiene toda la sabiduría, ¡pero mi hijo fue más listo que yo!” Anansi se enojó tanto que lanzó la vasija desde lo alto del árbol.
Dit het aan skerwe gespat toe dit die grond tref. Die wysheid was verniet vir almal om in te deel. Dit is hoe die mense geleer het hoe om te boer, klere te weef, gereedskap van yster te maak en al die ander dinge te doen wat mense weet hoe om te doen.
Quedó hecha pedazos en el suelo. La sabiduría quedó libre y disponible para todos. Y así fue cómo la gente supo cultivar, tejer, hacer herramientas de hierro, y muchas otras cosas más.