Back to stories list

Wamphephisa Kanjani Utsheketshe Ujuba Wamphephisa Kanjani Utsheketshe Ujuba Indlela imbovane eyalihlangula ngayo ihobe How ant saved dove

Written by Kholeka Mabeta

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Zimbili Dlamini

Read by Beauty Ngwenya

Language Zulu

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Lalishisa ngelinye ilanga ehlobo, ehlathini elomile.

Lalishisa ngelinye ilanga ehlobo, ehlathini elomile.

Ilanga laligqats’ ubhobhoyi kwihlathi elomileyo.

It was a hot summer day in the dry forest.


Kwase kuyizinsuku eziningi uTsheketshe omncane engenamanzi.

Kwase kuyizinsuku eziningi uTsheketshe omncane engenamanzi.

Kwakusele kuziintsuku ezininzi imbovane encinane ingawaseli amanzi.

Little Ant had no water for many days.


Ngidinga iconsi lamanzi, noma ngabe kungathiwa liconsa eqabungeni nje.

Ngidinga iconsi lamanzi, noma ngabe kungathiwa liconsa eqabungeni nje.

“Ndidinga ithontsi lamanzi nokuba liwa egqabini.”

“I need a drop of water, even if it falls from a leaf.”


Kodwa akusekho ngisho amazolo lawa.

Kodwa akusekho ngisho amazolo lawa.

Kodwa nombethe wawusele womile.

But even the dew had dried up.


“Uma ngingaphuzi ngizofa, kuzomele ngiye kulomfula engake ngezwa ngawo,” kusho uTsheketshe omncane.

“Uma ngingaphuzi ngizofa, kuzomele ngiye kulomfula engake ngezwa ngawo,” kusho uTsheketshe omncane.

“Ukuba andiseli manzi ngoku, ndiza kufa,” yatsho imbovane encinane inyembezana. “Kufuneka ndiye kula mlambo bendive ngawo.”

“If I don’t drink, I will die,” cried Little Ant. “I must go to the river I have heard about.”


“Uzomuka nomfula, ” kuxwayisa uNgwejeje ohlakaniphile.

“Uzomuka nomfula, ” kuxwayisa uNgwejeje ohlakaniphile.

“Umlambo uza kumka nawe,” watsho unomatse okrelekrele eyilumkisa.

“The river will sweep you away,” a wise squirrel warned him.


Kodwa uTsheketshe omncane wayenxanwe kakhulu. “Ngizofa uma ngingaphuzi,” kusho yena.

Kodwa uTsheketshe omncane wayenxanwe kakhulu. “Ngizofa uma ngingaphuzi,” kusho yena.

Kodwa yayomile lunxano imbovane encinane. “Ndiza kufa ukuba andiseli manzi ngoku.”

But Little Ant was so thirsty. “I will die if I don’t drink some water.”


UTsheketsheke omncane wahamba wayofuna umfula.

UTsheketsheke omncane wahamba wayofuna umfula.

Imbovane encinane yahamba isiya kukhangela loo mlambo.

Little Ant went to look for the river…


Wayenqamula otshanini obomile, nasemagatsheni omile.

Wayenqamula otshanini obomile, nasemagatsheni omile.

Yahamba yahamba idlula kwingca eyomileyo nakumahlahla awomileyo.

across dry grass and over dry branches…


Kwaze kwaba uzwa umsindo wamagagasi echaphaka lapha nalaphaya.

Kwaze kwaba uzwa umsindo wamagagasi echaphaka lapha nalaphaya.

Yahamba yade yeva ukugwinkciza kwamanzi omlambo.

…until he heard the waves of the river splashing.


UTsheketshe omncane wahabula amanzi engaphezi.

UTsheketshe omncane wahabula amanzi engaphezi.

Imbovane encinane yathatha ithamo lamanzi ixesha elide.

Little Ant took a long sip of cool water.


Wayejabule kangangoba akalibonanga igagasi elikhulu elabe liza lizomemboza.

Wayejabule kangangoba akalibonanga igagasi elikhulu elabe liza lizomemboza.

Ngendlela eyayivuya ngayo ayizange ilibone iliza elikhulu lamanzi elalisiza.

He was so happy he did not see the huge wave coming.


UTsheketshe wazama ukubambelela otshanini obomile eduze kwakhe. Kodwa wathathwa amanzi amphonsa kude.

UTsheketshe wazama ukubambelela otshanini obomile eduze kwakhe. Kodwa wathathwa amanzi amphonsa kude.

Imbovane yazama ukubambelela emcingeni owomileyo wengca owawudlula ngakuyo. Kodwa yemka namanzi.

Ant tried to grab the dry grass floating past him. But he was swept away by the water.


“Ngisizeni bo! Ngisizeni bo!”

“Ngisizeni bo! Ngisizeni bo!”

“Ndincedeni bantu. Khanindincede.”

“Help someone. Help me please.”


“Shesha gibela lana, ” kusho uJuba omhlophe ebambe ukhuni ngomlomo wakhe.

“Shesha gibela lana, ” kusho uJuba omhlophe ebambe ukhuni ngomlomo wakhe.

“Khawuleza, bambelela apha,” latsho ihobe elimhlophe liphethe ikhuni ngomlomo.

“Quick, climb on,” said White Dove, holding a branch in his beak.



“Angizukuhamba ngize ngibonge kujuba. Ngizolinda aze abuye azophuza futhi, ” kusho Utsheketshe.

“Angizukuhamba ngize ngibonge kujuba. Ngizolinda aze abuye azophuza futhi, ” kusho Utsheketshe.

“Andinakuhamba ndingekalibuleli ihobe. Ndiza kulinda lide lize kusela amanzi.”

“I cannot leave until I say thank you to the dove. I will wait until he comes back to drink.”


Ngelinye ilanga esaloku alinda njalo uTsheketshe, kwaqhamuka abafana ababili bephethe izihlilingi.

Ngelinye ilanga esaloku alinda njalo uTsheketshe, kwaqhamuka abafana ababili bephethe izihlilingi.

Ngenye imini isalindile njalo, kwafika amakhwenkwe amabini emlanjeni ephethe iiketi zawo.

One day as he waited, two boys came to the river with their slingshots.


“Kunejuba elikhulu elimhlophe eliphuza kulomfula, lizoba ukudla kwethu kwasebusuku, ” kusho omunye umfana.

“Kunejuba elikhulu elimhlophe eliphuza kulomfula, lizoba ukudla kwethu kwasebusuku, ” kusho omunye umfana.

“Kukho ihobe elikhulu elimhlophe elidla ngokuza kusela amanzi apha,” yatsho enye inkwenkwe. “Siza kutya lona ngale ngokuhlwa.”

“There is a big white dove that comes here to drink,” said one boy. “We will have it for supper tonight.”



“Angeke ngavumela labafana babulale uJuba omhlophe. Kodwa ngimncane kakhulu, yini nje engingayenza?”.

“Angeke ngavumela labafana babulale uJuba omhlophe. Kodwa ngimncane kakhulu, yini nje engingayenza?”.

“Andinakuwavumela la makhwenkwe alibulale eli hobe limhlophe. Kodwa njengokuba ndimncinane kangaka nje, ndingenza ntoni?”

“I cannot let the boys kill White Dove. But I am so tiny, what can I do?”


Ngawo lowo mzuzu uJuba omhlophe wandiza wehlela phansi ukuzophuza.

Ngawo lowo mzuzu uJuba omhlophe wandiza wehlela phansi ukuzophuza.

Kanye ngelo xesha ihobe elimhlophe labhabha lisuka emthini lisiya kusela.

Just then White Dove flew down from the tree to drink.



UTsheketshe omncane waba nesu.

UTsheketshe omncane waba nesu.

Imbovane encinane yavela necebo.

Little Ant had an idea.


Wagxumela onyaweni lomfana wamluma ngamandla akhe wonke.

Wagxumela onyaweni lomfana wamluma ngamandla akhe wonke.

Yatsibela unyawo lwenye yala makhwenkwe, yaza yalithi nkxii kanobom.

He jumped onto one boy’s foot, and bit him as hard as he could.


Umfana wagxuma. “Ishuuu!” wakhala.

Umfana wagxuma. “Ishuuu!” wakhala.

Le nkwenkwe yaxhuma. “Yhoo!” yakhwaza isitsho.

The boy jumped. “Ouch!” he cried.


UJuba omhlophe wethuka wandizela kude. Kwaba ukuphepha kwakhe.

UJuba omhlophe wethuka wandizela kude. Kwaba ukuphepha kwakhe.

Ihobe elimhlophe lothuka laza labhabha lisiya kwindawo ekhuselekileyo.

White Dove was startled and flew away to safety.


Kwaba ikona kubonga kwakhe uTsheketsheke kuJuba omhlophe.

Kwaba ikona kubonga kwakhe uTsheketsheke kuJuba omhlophe.

Yaba ke ngolo hlobo imbovane encinane ibulela ihobe elimhlophe ngokuyihlangula.

That was how Little Ant thanked White Dove for saving him.


Written by: Kholeka Mabeta
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Zimbili Dlamini
Read by: Beauty Ngwenya
Language: Zulu
Level: Level 2
Source: How ant saved dove from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF