Download PDF
Back to stories list

Woud Van Slange Woud Van Slange Forest of snakes

Written by Joseph Sanchez Nadimo

Illustrated by Rob Owen

Translated by Fanie Viljoen

Language Afrikaans

Level Level 3

Narrate full story


Naby ’n klein dorpie, omring deur heuwels en ’n woud, wemel dit van die slange.

Naby ’n klein dorpie, omring deur heuwels en ’n woud, wemel dit van die slange.

Sinyaire village is surrounded by hills. Many snakes live in the forest on those hills. The biggest snake was called Unyalego by the villagers. This snake scared many people. It swallowed whole goats and sheep.


Eendag wil Apiyo, Ajoh en Atieno na die woud toe stap om vuurmaakhout te gaan haal.

Eendag wil Apiyo, Ajoh en Atieno na die woud toe stap om vuurmaakhout te gaan haal.

One day, sisters Apiyo, Ajoh and Atieno were going to the forest to fetch firewood. The girls' grandmother warned, "Beware of Unyalego the big snake. Do not take anything from the forest except the wood." Only Ajoh did not pay attention to her grandmother.


Die meisies het melk, piesangs, patats en water ingepak. Hulle het ook toue gekry, en ’n skerp kapmes waarmee hulle hout kon kap.

Die meisies het melk, piesangs, patats en water ingepak. Hulle het ook toue gekry, en ’n skerp kapmes waarmee hulle hout kon kap.

The girls packed milk, bananas, sweet potatoes and water. They took ropes for tying firewood and a sharp machete for chopping the wood. Then they left for the forest.


Op pad het die susters gelag en gesels.

Op pad het die susters gelag en gesels.

On the way, the sisters chatted and laughed. Suddenly, Apiyo, the eldest of them, said, "Be quiet. We are coming to where Unyalego lives."


Atieno het na die ander geroep, “Kyk, hier is Lego se goue tande. Kom ons vat dit.”

Atieno het na die ander geroep, "Kyk, hier is Lego se goue tande. Kom ons vat dit."

Atieno called to the others, "Look, here are Unyalego's golden teeth. Let us take them." Apiyo reminded them, "Don't forget grandmother's warning. We must not take anything from the forest except firewood."


“Ek vertrou nie vir Ouma nie,” het Ajoh geantwoord. “Ek dink sy wil keer dat ons kry wat ons wil hê. Sy is jaloers op ons. Ek sal die goue tande vat.”

"Ek vertrou nie vir Ouma nie," het Ajoh geantwoord. "Ek dink sy wil keer dat ons kry wat ons wil hê. Sy is jaloers op ons. Ek sal die goue tande vat."

Ajoh said, "I don't trust grandmother. I think she said that to stop us having what we want. I want the golden teeth." Her sisters were worried. "Ajoh, we warned you," they said. Ajoh did not care.


Net toe kom soek Lego na sy tande. Hy was woedend omdat hy sy goue tande nêrens kon kry nie. Skielik hoor Lego die meisies gesels en lag.

Net toe kom soek Lego na sy tande. Hy was woedend omdat hy sy goue tande nêrens kon kry nie. Skielik hoor Lego die meisies gesels en lag.

At that moment Unyalego came looking for his golden teeth. He was furious when he could not find the teeth. Then Unyalego heard the girls chatting and laughing. He hid under a rock next to the road where the girls would pass on their way back.


Die susters het hulle vuurmaakhout op hul koppe gedra. Meteens hoor hulle, “Sisssssss!” Hulle was so bang en het probeer wegkruip.

Die susters het hulle vuurmaakhout op hul koppe gedra. Meteens hoor hulle, "Sisssssss!" Hulle was so bang en het probeer wegkruip.

The sisters were going home carrying their firewood on their heads. Suddenly, they heard "Hzzzzzzzz!" There was Unyalego with his mouth wide open, ready to bite. The girls were terrified.


“Wie het my goue tande gevat?” het Lego gevra.

"Wie het my goue tande gevat?" het Lego gevra.

Unyalego asked the girls, "Who took my golden teeth?" No one answered. The snake decided to test the girls. "Whoever is innocent, will be able to sing without mistakes. She will go home with her firewood. But the guilty one will sing badly. She will be my food for the next three days!"


Apiyo het met ’n helder stem begin sing.

Apiyo het met ’n helder stem begin sing.

Apiyo started to sing with a clear voice: "Sio mimi, sio mimi aliye na meno, Mwenye meno bado yuko nyuma." Then Atieno sang the song. She also sang well.


Ajoh se beurt was heel laaste. Sy was vreeslik bang. Sy het vorentoe getree en begin sing. Maar haar sang was verskriklik en die woorde sommer heeltemal verkeerd.

Ajoh se beurt was heel laaste. Sy was vreeslik bang. Sy het vorentoe getree en begin sing. Maar haar sang was verskriklik en die woorde sommer heeltemal verkeerd.

Lastly, it was Ajoh's turn. She was scared. She stepped forward and started singing. But her singing sounded terrible and the words were wrong. Unyalego shouted, "Can't you sing properly like the others?" The snake knew that Ajoh took his golden teeth.


Toe sluk Lego vir Ajoh in.

Toe sluk Lego vir Ajoh in.

Unyalego opened his huge jaws and swallowed Ajoh. Her sisters ran back to the village. They told everyone the story of what happened. "I warned her, if only she had listened," the girls' grandmother said sadly.


Written by: Joseph Sanchez Nadimo
Illustrated by: Rob Owen
Translated by: Fanie Viljoen
Language: Afrikaans
Level 3
Source: Forest of snakes from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF