Download PDF
Back to stories list

Punishment Igihano Punition

Written by Adelheid Marie Bwire

Illustrated by Melany Pietersen

Read by Darshan Soni

Language English

Level Level 2

Narrate full story


One day, mama got a lot of fruit.

Umunsi umwe, mama yabonye/yarafite imbuto nyinshi.

Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.


“When can we have some fruit?” we ask. “We will eat the fruit tonight,” says mama.

“Niryari twafata imbuto?” turabaza. “Turaza kurya imbuto ninjoro,” mama aravuga.

Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »


My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.

Musaza wange Rahim ni igisambo. Yariye imbuto zose. Yariye nyinshi muri zo.

Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.


“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.

“Reba ibyo Rahim yakoze!” musaza wange muto arasakuza. “Rahim yitwara nabi aranikunda,” ndavuga.

« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »


Mother is angry with Rahim.

Mama arakarira Rahim.

Maman est fâchée contre Rahim.


We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.

Natwe turakarira Rahim. Ariko Rahim ntacyo byari bimubwiye.

Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.


“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.

“Ntago ugiye guhana Rahim?” murumuna muto arabaza.

« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.


“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.

“Rahim, mukanya uricuza,” mama aramuburira.

« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »


Rahim starts to feel sick.

Rahim atangira kurwara.

Rahim ne se sent pas bien.


“My tummy is so sore,” whispers Rahim.

“Ninda yange irimo kumbabaza cyane,” Rahim arongorera.

Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »


Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!

Mama yarazi ko ibi byari bube. Imputo irimo guhana Rahim!

Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !


Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.

Nyuma, Rahim adusaba imbabazi. “Sinzongera kkuba igisambo ukundi,” aradusezeranya. Kandi twese turamwizera.

Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.


Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Read by: Darshan Soni
Language: English
Level 2
Source: Punishment from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF