Download PDF
Back to stories list

Tingi and the Cows Karisa N'inka Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Read by Darshan Soni

Language English

Level Level 2

Narrate full story


Tingi lived with his grandmother.

Karisa yabanaga na nyirakuru.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


He used to look after the cows with her.

Yajyaga aragirana inka na nyirakuru.

Il gardait les vaches avec elle.


One day the soldiers came.

Umunsi umwe, abasirikari baraza.

Un jour, des soldats arrivèrent.


They took the cows away.

Babatwarira inka.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi and his grandmother ran away and hid.

Karisa na nyirakuru bariruka barabahunga.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


They hid in the bush until night.

Bihisha mu gihuru kugeza ijoro riguye.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Then the soldiers came back.

Nyuma abasirikari baragaruka.

Puis les soldats revinrent.


Grandmother hid Tingi under the leaves.

Nyirakuru amuhisha munsi y’amababi y’ibiti.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Umwe muri abo basirikari akandagira kuri Karisa ariko ntiyakoma.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Ba basirikare bamaze kugenda, Karisa na nyirakuru bava mu bwihisho.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


They crept home very quietly.

Basubira iwabo bomboka.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Read by: Darshan Soni
Language: English
Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF