Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Punition

Écrit par Adelheid Marie Bwire

Illustré par Melany Pietersen

Traduit par Jong Yong Park

Lu par Scarlet Kim

Langue coréen

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


어느 날, 엄마가 과일은 많이 가져오셨어요.

Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.


“과일을 언제 먹을 수 있어요?” 우리는 물어요. “우린 과일을 오늘 밤에 먹을거야,” 엄마가 말씀하세요.

Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »


내 동생 라힘은 욕심쟁이에요. 모든 과일을 맛봐요. 많이 먹어요.

Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.


“라힘 형이 한 짓을 보세요!” 우리 작은 남동생이 외쳐요. “라힘은 못되고 이기적이에요,” 내가 말해요.

« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »


엄마는 라힘에게 화가 나셨어요.

Maman est fâchée contre Rahim.


우린 라힘에게 화가 났어요. 하지만 라힘은 미안해하지 않아요.

Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.


“라힘을 벌주지 않으실 거에요?” 작은 남동생이 여쭤보아요.

« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.


“라힘, 넌 곧 미안하게 될거야,” 엄마가 경고하셨어요.

« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »


라힘은 아프기 시작해요.

Rahim ne se sent pas bien.


“제 배가 너무 아파요,” 라힘이 속삭여요.

Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »


엄마는 이럴 줄 아셨어요. 과일이 라힘을 벌주고 있어요!

Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !


나중에, 라힘이 우리에게 사과해요. “난 다신 절대 욕심 부리지 않을게,” 하고 약속해요. 그리고 우린 모두 그를 믿어요.

Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.


Écrit par: Adelheid Marie Bwire
Illustré par: Melany Pietersen
Traduit par: Jong Yong Park
Lu par: Scarlet Kim
Langue: coréen
Niveau: Niveau 2
Source: Punishment du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF