Back to stories list

Tingi und die Kühe Tingi i krowy

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language niemiecki

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Tingi lebte bei seiner Großmutter.

Tingi mieszkał z babcią.


Er passte mit ihr auf die Kühe auf.

Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.


Eines Tages kamen die Soldaten.

Pewnego dnia zjawili się żołnierze.


Sie nahmen die Kühe mit.

Zabrali wszystkie krowy.


Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.

Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.


Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.

Ukrywali się w buszu aż do zmroku.


Dann kamen die Soldaten zurück.

Wtedy wrócili żołnierze.


Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.

Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.


Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.

Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.


Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.

Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.


Sie schlichen sehr still nach Hause.

Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: niemiecki
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF