Back to stories list
Tingi e as vacas
Tingi and the Cows
Tingi et les vaches
Ingrid Schechter
Ingrid Schechter
Translators without Borders, Isabel Ferreira, Priscilla Freitas de Oliveira
Alfredo Ferreira
Tingi vivia com a avó.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Ele costumava cuidar as vacas com ela.
He used to look after the cows with her.
Il gardait les vaches avec elle.
Um dia, vieram os soldados.
One day the soldiers came.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Levaram as vacas.
They took the cows away.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi e a avó fugiram e esconderam-se.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Esconderam-se na mata até a noite.
They hid in the bush until night.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Então, os soldados voltaram.
Then the soldiers came back.
Puis les soldats revinrent.
A avó escondeu Tingi em baixo das folhas.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Um dos soldados pisou em cima dele, mas Tingi manteve-se quieto.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Quando já era seguro, Tingi e a avó saíram do esconderijo.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Arrastaram-se silenciosamente até a casa.
They crept home very quietly.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.
Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Translators without Borders, Isabel Ferreira, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira