Back to stories list
Tingi und die Kühe
Tingi and the Cows
Tingi et les vaches
Ingrid Schechter
Ingrid Schechter
Anna Westpfahl
Jula Eberth
Tingi lebte bei seiner Großmutter.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Er passte mit ihr auf die Kühe auf.
He used to look after the cows with her.
Il gardait les vaches avec elle.
Eines Tages kamen die Soldaten.
One day the soldiers came.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Sie nahmen die Kühe mit.
They took the cows away.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.
They hid in the bush until night.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Dann kamen die Soldaten zurück.
Then the soldiers came back.
Puis les soldats revinrent.
Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Sie schlichen sehr still nach Hause.
They crept home very quietly.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.
Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth