Download PDF
Back to stories list

Entscheidung Decision La décision

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language German

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.

We waited for food donated by others.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.

We locked our houses early because of thieves.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.

Many children dropped out of school.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.

Young girls worked as maids in other villages.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.

People gathered under a big tree and listened.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“

One woman said, “The women can join me to grow food.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: German
Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF