تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
He used to look after the cows with her.
Il gardait les vaches avec elle.
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
One day the soldiers came.
Un jour, des soldats arrivèrent.
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
They took the cows away.
Ils emmenèrent les vaches.
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
They hid in the bush until night.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.
Then the soldiers came back.
Puis les soldats revinrent.
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.
They crept home very quietly.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.