Download PDF
Back to stories list

ቲንጊና ላሞቹ Tingi and the Cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Dawit Girma

Read by Abenezer Chane

Language Amharic

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


ቲንጊ ከአያቱ ጋር ይኖራል።

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


ከላሞቹ በስተጀርባ ከአያቱ ጋር ነበር።

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


አንድ ቀን ወታደሮች መጡ።

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


ላሞቹን ወሰዷቸው።

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


ቲንጊና አያቱ ሮጠው ተደበቁ።

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


እስከማታ ድረስ በቁጥቋጦ ውስጥ ተደበቁ።

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


ከዚያ ወታደሮቹ መመለስ ጀመሩ።

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


አያቱ ቲንጊን ቅጠል ውስጥ ደበቀችው።

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


ከወታደሮቹ አንዱ ቲንጊን ከተደበቀበት ረገጠው። ግን እሱ ዝም አለ።

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


ሲረጋጋ ቲንጊና አያቱ ወጡ።

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


ከዚያም በጸጥታ ወደቤታቸው አዘገሙ።

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Dawit Girma
Read by: Abenezer Chane
Language: Amharic
Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF