Download PDF
Back to stories list

Punition Punishment Castigo

Written by Adelheid Marie Bwire

Illustrated by Melany Pietersen

Translated by Suzanne Alban, Translators without Borders

Read by Monique Bournot-Trites

Language French

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.

One day, mama got a lot of fruit.

Un día, mamá trajo mucha fruta.


Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »

“When can we have some fruit?” we ask. “We will have the fruit tonight,” says mama.

“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.


Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.

My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.

Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.


« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »

“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.

“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.


Maman est fâchée contre Rahim.

Mother is angry with Rahim.

Mamá se enoja con Rahim.


Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.

We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.

Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.


« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.

“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.

“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.


« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »

“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.

“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.


Rahim ne se sent pas bien.

Rahim starts to feel sick.

Rahim empieza a sentir náuseas.


Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »

“My tummy is so sore,” whispers Rahim.

“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.


Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !

Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!

Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!


Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.

Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.

Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.


Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Suzanne Alban, Translators without Borders
Read by: Monique Bournot-Trites
Language: French
Level: Level 2
Source: Punishment from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF